English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kızı

Kızı Çeviri Rusça

181,951 parallel translation
Kızıl Orman'la ilgili her şeyi kapsayan bir harita var.
Есть карта... Красного леса и остального.
Sen de kızı seçtin.
И ты выбрал её.
- Kirschner'ın kızı bilir.
Дочь Киршнера узнает.
Evet balo gibi. Sosyete kızı tanıtım balosu.
Это такой приём, который посещают девушки, впервые выезжающие в свет.
Kızımı korkutuyorsun.
Дочку пугаете.
"Sadıklar, Ebedi Kızıl Orman'da Daima Toplanacak." "Ebedi, Daima."
СБОР ВЕРУЮЩИХ БЕССМЕРТИЕ И ВЕЧНОСТЬ В КРАСНОМ ЛЕСУ 22 ДЕКАБРЯ 1955 В 20 : 00 — ХОЛМ МЕЛЬНИКА " Бессмертие.
Orman kızıl...
Красный лес...
Her şeyi görüyorum, orman kızıldır.
Ты первостепенна. Я вижу всё. Красный лес.
Orman kızıldır.
Красный лес.
- Kızıl Orman'da.
— Красный лес.
Kızımı provasına bıraktım.
Нужно было отвезти дочь на занятия.
Kızınıza bundan bahsetmemişsiniz.
Вы не рассказали дочке.
Poe'nun "Kızıl Ölüm", bir veba hakkında, ancak vebası kurgusaldı.
"Красная смерть" об эпидемии, но вымышленной.
Her neyse kızıl ölüm neye benzeyecekmiş?
Какая маска у "Красной смерти"?
Kızım hiç bunun kadar iyi olma şansını bulamadı..
У моей дочери не было шанса на лучшую жизнь.
Bayan Goines, kızımı kurtarmaya... vesile olacaksınız.
Мисс Гоинс, вы поможете спасти мою дочь.
Kızının sesini dinle, Katarina.
Прислушайся к своей дочери, Катарина.
Renkli kulüp kızı beyninin dediğine bak.
- ( рави ) Говоришь, мозг лютой тусовщицы.
Tanık'ın en savunmasız olduğu tek bir an, tek bir yer tek fırsat tek bir olanak olacak.
Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым. Один шанс... Единственная возможность.
Anlık verdiğimiz kararlar yaşamamızı belirler.
Выживание зависит от череды наших решений.
Fırsatımız varken Tanık'ı bulup lanet boğazını kesmeliydik.
Найти Очевидца и перерезать ему глотку, выдайся шанс.
Dr. Railly Titan'da yaşadığınız süre boyunca Tanık'ın kimliğini bulabildiniz mi?
Доктор Райлли... за время вашего пребывания в "Титане" вам удалось узнать, кто такой Очевидец?
- Resmi balo. Sosyeteye giren kız için.
Котильон — это такой бал, который посещают девушки, впервые выезжающие в свет.
Işıklar titrerdi ve önceden yaşadığımız hissi yaşardık.
Свет бы замигал. Голова закружилась.
Fırtınayı asla durduramayabiliriz. Tanık, Kırmızı Orman'ı alır.
Не остановим бури, и Очевидец получит свой Красный лес.
Kırmızı Orman'da huzura ereceksin.
Ты найдёшь покой в красном лесу.
Artık bir fırsatımız var.
Нам представилась возможность.
Biz Tanık'ı öldürüp zamanı sıfırlayacağız.
Мы... убьём Очевидца, перепишем время.
İkimiz de artık olmayacağız.
Не будет тебя и меня.
Kırmızı Ölüm. Fakir için İki Peni 1899
КРАСНАЯ СМЕРТЬ ДВА ПЕНСА НИЩЕМУ 1899
Ve deli oğlanın kırmızı ormanın kaosu.
И Красный лес их безумного сынка.
Yine de, Tanık savunmasız.
Очевидец по-прежнему уязвим.
"Kırmızı Ölüm, Yoksul için İki Peni ( Twopence )."
"Красная смерть", два пенса нищему.
Kötü bir kişi zavallı bir insandır, Ve kırmızı ölüm, Edgar Allan Poe'ya bir göndermesidir.
Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" — отсылка к Эдгару Аллану По.
Poe'nin kitabı "Kırmızı Ölüm Maskesi."
По написал "Маску Красной смерти".
Yani kırmızı orman, kırmızı ölüm, veba, maskeler.
Ясно, Красный лес, Красная смерть, эпидемии, маски.
"Kırmızı Ölüm, Yoksul için İki Peni."
"Красная смерть", два пенса нищему.
Kırmızı kafatası.
Красный череп.
"Kırmızı Ölüm", burada. Burası.
"Красная смерть" — это место.
Böyle bir partide seçtiğiniz kıyafetlerle ne kadar şansınız var.
Хорошо, что вы выбрали такой праздничный наряд.
Cassie ve ben sana hiçbir şey yapmadık Kendiniz yapmazdınız.
Мы с Кэсси не сделали ничего, чего не сделали бы вы на нашем месте.
Neden kırmızı ölüm?
Почему "Красная смерть"?
Orman kırmızı olduğunda.
Когда лес станет красным.
"Viski içtik tâ ki hava isle kaplanıp ağaçlar ateş kırmızısına boyanana kadar."
Мы пили, пока воздух не стал плотным от копоти, а деревья не вспыхнули красным пламенем ".
Orman Kırmızı olduğunda.
Когда лес станет красным.
Kırmızı ormanınız...
Твой красный лес...
Kız kardeşler...
Дочери...
Kısa bir süre önce, bir tepenin üzerinde duruyordum ve gökyüzünün kırmızıya dönüşmesini izledim.
Совсем недавно, стоя на холме, я наблюдала, как небо становится красным.
- Burası kaçtığımız kısım.
— Нужно бежать.
Clive, Ice Ship'e gitmek zorundayız orası var ya yıkılıyor.
Клайв, мы должны пойти в "Айс шип", там бомбезные тусовки.
Hatırladığım kız konuşmaları daha eğlenceliydi.
- ( мэйджор ) Вроде раньше обсуждать девчонок было веселее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]