Minnettarım Çeviri Rusça
3,819 parallel translation
Desteğine minnettarım.
Я ценю его поддержку.
Mary'ye fazladan yardım için minnettarım.
Я признателен за помощь с Мэри.
Sabrınıza minnettarım.
Я ценю ваше терпение.
Giderek uğraştığınız için minnettarım.
Я очень ценю, что вы зашли.
Sen gerçek bir Vatanseversin, hizmetin için minnettarım.
Ты настоящий патриот и я ценю твою службу.
Bunun için minnettarım.
Я благодарен тебе за это.
Geldiğiniz için minnettarım, Üsteğmen Waters.
Рад, что вы пришли, лейтенант Уотерс.
Gezinti için minnettarım, Michael, fakat hala düşünme aşamasındayım.
Спасибо за экскурсию, Майкл, но я все еще над этом думаю.
Bak, ilgin için minnettarım fakat bu açıklaması zor ve karışık bir durum. Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Слушай, спасибо за беспокойство, но это слишком личное, и слишком трудно объяснить.
Gerçekten minnettarım.
Я очень благодарен за это.
Sanırım karınızı çok sevmişsiniz ve kaybınız için de üzgünüm ve de kimsenin yapmadığı gibi bana iyi davrandığınız için minnettarım ama sanırım bundan sonra birbirimizin yolundan çekilmeliyiz.
Думаю, вы очень любили вашу жену, и я сожалею о вашей утрате, и я благодарна за прием, который вы мне оказали... Отныне нам лучше держаться подальше друг от друга.
Kurtardın ve minnettarım.
Вы это сделали и я благодарен.
Benim için savaşmana minnettarım.
Спасибо, что боролся за меня.
Bakın, beni düşündüğünüz için minnettarım ama Caroline hamile olsa bana söylerdi.
Слушай, я ценю ваше беспокойство, но если бы Кэролайн была беременна, она бы мне рассказала.
Bunu bana söylemek senin için zor olmalı ve minnettarım ama umurumda değil.
Тебе, наверное, трудно было сказать это мне, и я благодарна, но мне всё равно.
Hizmetleri için minnettarım ama bu düğüne gücümüz yetmeyecek.
Я имею в виду, что благодарен за их службу, но не думаю, что мы можем позволить себе эту свадьбу.
Minnettarım.
И я это ценю.
Buna mı minnettarım?
Боже, я так это оценил.
Yaptığın her şey için minnettarım...
Знаешь, я ценю, я правда ценю все то, что ты сделала... Я...
- Öyleydiniz. Minnettarım.
- Но это так, и я ценю это.
- Buna minnettarım.
Спасибо.
Minnettarım. Ve onunla gurur duyuyorum.
А благодарен и горжусь ею.
Bakın, size ve bu aileye minnettarım.
Послушайте, я очень благодарен вам и всей семье.
Bana kim olduğumu hatırlattın ve minnettarım.
Вы напомнили мне, кто я такой, и я благодарен за это.
- Tamam Billy, geldiğin için minnettarım.
Ладно, Билли, я ценю, что ты приехал ради этого.
- Minnettarım.
Я так благодарна.
Her neyse, sana minnettarım ve bunu da göstermek istedim.
В любом случае, я благодарен и хотел это показать.
Pozitif ifadelerin ve sapıklığıma göz yumduğun için minnettarım lakin tecrübeme dayanarak, tek başıma kesinlikle hayatta kalamayacağımı biliyorum.
Я ценю позитивные заверения, и закрытие глаз на извращения, но я эмпирически и однозначно знаю, что сам не выживу. — Не смогу.
Benim için yaptıklarından dolayı sana minnettarım.
Я ценю все то, что ты для меня делаешь.
Bununla şereflendirdiğiniz için minnettarım Kağan'ım.
Я благодарен за эту честь, Хаган.
- Minnettarım.
Без вопросов.
Bay Whelan, Madison için yaptıklarınızdan dolayı minnettarım.
Мистер Уилан... Вы спасли нашу дочь.
Dürüstlüğüne minnettarım.
Я склоняюсь перед вашей праведностью.
Beni desteklediğin için teşekkür ederim ve minnettarım.
Просто я... хотел сказать спасибо, за то, что ты поверил в меня, я это ценю.
Sabrınızdan dolayı minnettarım.
Я ценю ваше терпение,
Minnettarım size.
Я это ценю.
" Lakin yaşadıklarımız için minnettarım...
И все же, я благодарна за то, что у нас...
İlginize minnettarım.
Я ценю вашу заботу.
İltifatın için minnettarım ancak tedirgin durumda değilim.
Спасибо, но я совсем не волнуюсь.
Todd dinle, yaptığın her şey için minnettarım.
Тодд, я ценю все, что вы сделали.
Benim için orada yaptığın şeye minnettarım ve sahada yapabileceklerine güveniyorum.
Я ценю твою помощь с Иваном и доверяю твоим оперативным способностям.
Evet, biliyorum ve minnettarım.
Да, я знаю. И я ценю это
Çektiği acı için sinirlenmeli mi yoksa bu acı onu değiştirdiği için minnettar mı olmalı?
Будет ли он зол из-за обрушившихся страданий или будет благодарен за эти страдания, потому что... они изменили его?
Hayatım, yaptığın için minnettar olmama müsade et, tutamayacağın sözler vermeden...
Дорогой, позволь мне быть благодарной за то, что ты сделал, без обещаний, которые ты не можешь выполнить
Aslında size ve ailenize, bir zamanlar huzurlu bir köyde kargaşa çıkarttığınız için minnettar mı olmalıyız?
Так мы должны быть благодарными вам и вашей семье за беспорядки, появившиеся в этой мирной деревушке?
Size minnettarım. Çok teşekkür ederim.
Ну, я... я это ценю.
Yüce Tanrım, bize verdiğin nimetler için,... sana minnettarız.
Боже Всемогущий, прими нашу благодарность за дары Твои.
Canavarlarımıza söyle, düşünmeleri gereken tek şey televizyon işini kabul ettiğim için bana ne kadar minnettar olmaları gerektiğidir.
И скажи нашим уродцам, что единственная мысль, которая у них должна быть, это как они благодарны мне, за то что я согласилась на это телевизионное шоу.
Minnettarım.
Большое спасибо.
Bay Molesley. Temizlenmesi için gümüş çıkarmıştım. Siz bakarsanız minnettar kalırım.
Я отправил часть серебра в чистку, вы не займетесь?
Minnettar olmana sevindim ama güvenine ihtiyacım var.
Я ценю твою признательность, но мне нужно доверие.