Ne anlamı var ki Çeviri Rusça
275 parallel translation
Başın olmadan başarılı olmanın ne anlamı var ki?
К чему побеждать, когда нет головы.
Yaşlı adam pencerenin kenarındaydı ve ben anlatmamın ne anlamı var ki?
Он стоял на улице, а я... Бесполезно. Никто мне не поверит!
Yangın söndürücünün ne anlamı var ki yani?
Я к тому, что какой вообще смысл в огнетушителе?
Ben bir komedyenim. Zaten ot içmiş birini güldürürsem, bunun ne anlamı var ki? Onlar zaten her şeye gülerler.
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
- Ne anlamı var ki?
- А какой смысл?
- Son bir öpücük istiyorum. - Ne anlamı var ki?
- Я хочу поцеловать тебя в последний раз.
Otun bile bitmediği yerde inzivaya çekilmenin ne anlamı var ki?
где даже трава не растёт?
3 milyon Doların onun için ne anlamı var ki?
На кой черт ему три миллиона долларов?
Sen hedef vurmadan söz edip durduğun sürece, ne anlamı var ki seni güzel hanımlarla tanıştırmamın?
Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?
Sadece üstüne düşmüyorsun. Ne anlamı var ki?
Ты просто мало работаешь.
Ne anlamı var ki?
Понимаете?
- Oh, ne anlamı var ki?
- O, есть смысл?
Yaşadığımız bunca şeyden sonra hâlâ benimle konuşamıyorsan ne anlamı var ki?
И как бы я говорил с тобой после всего что мы вместе пережили?
Geri vereceksen ödünç para almanın ne anlamı var ki? Molly nerede?
Зачем брать деньги в долг, если потом собираешься их отдать?
Ne anlamı var ki?
Какой смысл - жить?
Kaçınılmaz olandan kaçmaya çalışmanın ne anlamı var ki?
Какой смысл в оттягивании неминуемого?
Ne anlamı var ki?
Смысл-то в чём?
Tüm tanıdıkların 1000 yıl önce öldüyse Xmas'ın ne anlamı var ki?
Какой смысл в Преждестве, если все, кого ты знал, умерли тысячу лет назад?
Eğer bir takım seksüel iyilikler isteyemeyeceksek ne anlamı var ki?
Ты даже не можешь потребовать сексуальных услуг от сотрудников.
Ne anlamı var ki?
Похоже, он просто не понимает простых эмоций гуманоидов.
Ne anlamı var ki?
Да какой теперь смысл? !
Bir evin ne anlamı var ki?
На что тебе дом?
Harcamadığın sürece paraya sahip olmanın ne anlamı var ki?
Это в благодарность за всё то, что вы делаете для меня,.. ... потому что я знаю, что это нелегко.
Herşey boka dönmüşken benim özgürlüğümün ne anlamı var ki?
А мне что делать с этой чёртовой свободой, если всё в дерьме.
- Ne anlamı var ki?
— Какой тогда смысл?
Zaten askere gitmek zorundaysam ne anlamı var ki? !
Мне в любом случае нужно отслужить в армии.
Dostum, kendi kendine oynayamayacağın memelerin yoksa bir kız arkadaş olmanın ne anlamı var ki?
Что веселого в том, что я теперь подружка, если у меня даже нет своих сисек, чтоб с ними поиграть?
Ne anlamı var ki?
Зачем?
Ne anlamı var ki?
Да какой смысл?
- Ne anlamı var ki?
- А в чём смысл?
- O zaman ne anlamı var ki?
- Так в чём смысл?
Öyleyse ne anlamı var ki?
Но я не смогу.
Sağ kalmanın ne anlamı var ki? Çünkü yaşıyorsan bazı şeyleri değiştirebilirsin.
" огд € з € чем же жить?
"Etrafında konuşacak kimse olmadıktan sonra... Yaşamanın ne anlamı var ki?"
"Какой же тогда смысл в жизни, если нет никого, с кем можно поговорить?"
Madem her şeye izni var, ne anlamı var ki?
Все можно и ничего не нужно?
- Ne anlamı var ki?
Да какой смысл?
Ben kazananım, ama hatırlayacak kimse kalmamışsa bunun ne anlamı var ki?
Я триумфатор. Но какое значение это имеет теперь, когда не осталось ни одного человека, который помнил бы блестящий прорыв конницы у Гавгамелы?
Eğer yalan söylüyorsam ya da başkasını haksız yere suçluyorsam, o zaman hacca gitmemin ne anlamı var ki?
Если я лгу или обвиняю невинного, тогда каков смысл моего паломничества?
Ne anlamı var ki?
Какой смысл?
- Ne anlamı var ki? - Hadi ama yapma!
Моя жизнь кончена!
Dudaktan öpmeyeceksen ne anlamı var ki?
А какой тогда смысл?
Beraber bakmamızın ne anlamı var ki?
А нахуя их тебе то рассчитывать?
Zaten ne anlamı var ki?
Впрочем, какой смысл.
Sızlanmanın ne anlamı var ki...
Ничего я не могу.
Ne anlamı var ki?
Мертвые батареи!
Ne anlamı var ki?
А смысл?
Ne anlamı var ki?
В чём смысл?
Senin haklı, benim haksız olduğumu söyleyelim. Diyelim ki dışarıda kocaman bir dünya var ben anlamıyorum, nasıl oluyorsa sen onu anlıyorsun. Bunun hakkında ne yapıcaksın?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Ne anlamı var ki? Sertleşemeyecek kadar yorgunum.
Я так устал, что всё равно не встанет.
İskender, ne anlamı var ki?
Но зачем тебе это, Александр?
Bu da ne... Bunun bir anlamı bile var mı ki?
- Что это вообще значит?