English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne anahtarı

Ne anahtarı Çeviri Rusça

289 parallel translation
Ne anahtarı?
Зачем он?
Ne anahtarı?
Какие ключи?
- Ne anahtarı?
- Какие ключи?
- Ne anahtarı?
Какой ключ?
- Ne anahtarı?
Какие?
- Ne anahtarı?
- Какой ключ?
"Ya da mutfak hizmetçisi, anahtar deliğinden ne gördü?" Tırnağı kapa.
Взгляд изнутри ". Или : "Что увидела горничная в замочную скважину".
Anahtarın sizde işi ne?
Откуда у вас ключ?
Ne de olsa çoğu insan yanında bir anahtar taşır.
Большинство людей носят свой ключ с собой.
Anahtarı ne zaman çantaya koyduğunu hatırlamaya çalışıyor.
Вспоминает, когда он вернул туда ключ.
O zaman anahtarı kimin, ne sebepten aldığını öğrenmemiz gerek.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Anahtar hakkında ne demek istedi?
Что она имела ввиду говоря микро ключ?
İki kademe ileriye gidip direk dördüncü anahtarı aramalıyız mı diyorsun? Ne?
Что?
Ian anahtarı ona verdi. - Ne?
Вообще-то Ян отдал его ему.
Peki, bu anahtarı ne yapayım? Yertek'e vermediğim anahtar bu.
Что будем делать с этим ключом, который я не отдал Яртеку?
Ne istiyorsun? - Anahtarı! Hayır.
- Чего ты хочешь Ключи.
Ne oldu, anahtarını mı unuttun?
Что такое, ключи забыл?
Anahtarınızın bende ne aradığını ona nasıl açıklayacaksınız?
Как объясните ей, что у меня ключ от вашей комнаты?
Şuna ne dersin çünkü kiralık kasanın anahtarı bende.
А как тебе такая : потому что у меня есть ключ от ячейки в хранилище.
Ön kapının anahtarına ne yaptım bilmiyorum.
Я не знаю, что мне с этим всем делать.
Sizin ne diye bu kadar çok anahtarınız var ki?
Парни, а зачем вам вообще столько ключей?
Anahtarı çevirmeden önce göstergede ne yazıyordu?
А их состояние проверил, прежде, чем включать?
- Anahtar yok. - Ne demek anahtar yok?
У меня нет ключей Как это у тебя нет ключей?
- Ne yapacakmış anahtarı?
- Зачем он Фанни?
"Anahtarı aldın, şimdi ne istiyor musun?"
У него ключ, что же еще ему может быть нужно?
Bir anahtarı ne kadar uzağa atabilirsin ki?
Как далеко вы сможете бросить ключ?
Neden anahtarım işe yaramıyor ve eşyalarımın alt katta ne işi var?
Почему не подходит ключ, и мои вещи валяются внизу?
Burada anahtar sözcük ne?
И ключевые слова здесь какие?
Anahtarı ben ne yapayım?
Какая мне польза от ключа?
Normal şartlarda ne binada merkezi sistem olduğunu ne de ana sisteme bağlı olan merkezi sistem anahtarının... arkanızda asılı olduğunu söylememem gerekiyor.
Конечно, я не имею права говорить, что все двери открываются одним ключом. Там, на стене, висит ключ от входа в здание.
Anahtarı da atıyorum, buna ne dersin?
А ключ я выбрасываю! Как тебе такое понравится, а?
Beni delirtiyordu. Bu anahtar ne yapıyor?
Что делает этот выключатель?
Bir anahtarın olup ne yaptığını bilmemek seni de delirtmiyor mu?
Тебя не бесит, не знать что он делает?
Ne anahtarı?
Какой ключ?
- Somun anahtarını ver. - Ne?
Дай мне гаечный ключ!
Anahtarına ne oldu?
Что произошло с твоим ключом?
- Sağ ol. Eddie "çişimi daha ne kadar tutarım, bilemem" dansına başlamıştı. Ben de anahtarımı bile almadan çıktım.
Эдди начал вальсировать в стиле "не знаю, сколько ещё смогу сдерживаться" и я выбежал с ним, позабыв ключи.
Sence Red sana arabanın anahtarını ne zaman geri verecek?
Как думаешь, когда Рэд вернет тебе ключи от Крузера?
Ne kadar cezbedici olsa da, bir yığın züppeyi kilitlemem ve anahtarı atmam için iyi bir lanet sebep?
Отличная причина, почему я должен бросить все свои дела, очень заманчиво!
Evet. Kiler dolabının anahtarını ne yapayım?
Что мне делать с ключом от хранилища?
Kocamda bu evin anahtarı ne arıyor?
Откуда у моего мужа ключи от этой квартиры?
Ne kadar salak ki bana arabanın anahtarını verdi?
Каким тупицей надо быть, чтобы отдать мне ключи?
- Zaferinizin anahtarı ne?
- В чем ключ к победе?
Ne yapacağını bilmiyorum, çünkü fazladan bir anahtar yok ve anahtarları sadece D.H. yaptırabiliyor, yani... Koridordaki pencerede fazladan bir anahtar var, kapının ordaki.
я не знаю, что ты будешь делать, так-как нет дополнительного ключа... и только D.H. может сделать их, так что... есть дополнительный ключ на оконой раме в прихожей, за дверью.
Yani, istediğin gibi gir çık anahtarı kullan, ama ne zaman anahtara uzanırsa... -... yerinde olmak zorunda.
Так, впускай себя и выпускай... ключом, но каждый раз когда он протянется за ним... он там ждет его.
- Xavier. Ne haber? - Anahtar yine kapıyı açmıyor.
- Замок снова сломан
Bakın ne var! Anahtar!
Смотри, что у меня есть!
Ne anahtar ne de ev istiyorum ben.
Не надо мне ключа. И дома не надо.
Başoyuncuyla anahtar değiştim. - Lütfen. Suçlu hissetmenin sebebi bu değilse, ne peki?
тогда за что?
Ne arıyorsun? . Arabasının anahtarını.
- Ключи от его машины.
Sana kasabanın anahtarını sunuyoruz unutma ki, ne zaman dönmek istersen kapımız sana açık.
Прими в дар этот ключ от города. И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]