English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nefes

Nefes Çeviri Rusça

11,775 parallel translation
Nefes alıp kendinize rahat hissedin.
Вдохни и почувствуй, как расслабляешься.
Birlikte nefes alalım.
Давай дышать вместе.
Derin bir nefes alalım ve Bonnie hazır olduğunda tekrar başlayabiliriz.
Давайте сделаем глубокий вдох, а затем начнем все заново, когда Бонни будет готова.
Bence sakin olmalısın, ona kadar say, nefes alış verişine odaklan.
Думаю, тебе нужно успокоиться, сосчитать до десяти и сосредоточиться на своем дыхании.
Nefes alacak mısın yoksa bayılana kadar konuşacak mısın?
Так, ты собираешься дышать, или будешь говорить до тех пор, пока не взорвешься?
Emily, dur, nefes al.
Эмили, хватит, дыши.
Bununla yiyip, bununla yasayip, bununla nefes alacagim.
Я буду есть, жить, и дышать этим.
Tamam, sakin ol ve nefes al, Aria.
Ладно, уджайи, дыши, Ария.
Sadece nefes al.
Просто дыши.
Star City koyunda ürettiğimiz yosunlar sayesinde buradaki hava nefes alınabilir durumda.
Спасибо водорослям, которые мы создали Теперь воздух здесь идеально чистый.
Hâlâ nefes alıyor olmanın tek sebebi ikimizden birinin hâlâ insan olması.
Единственная причина, почему ты до сих пор дышишь, это то, что один из нас все еще остается человеком.
O kadar öfkeliyim ki nefes bile alamıyorum.
Я так зол, что с трудом могу дышать.
Ve ağzından nefes almayı kes artık.
И хватит дышать ртом,
Zaman'ın kol saatindeki akrep ve yelkovan gibi nefes almasını sağlıyoruz.
Живые шестерёнки в механизме времени.
Pekâlâ, derin derin nefes alalım hadi.
Так, пусть все сделают глубокий вдох.
Eskiden derin nefesi ölmeden önce alınan son nefes sanırdım.
Раньше я думал, что глубокими бывают лишь последние вздохи.
Kendi başına nefes almaya çalışacaksın.
- Желательно. Ты должна будешь дышать сама.
Emma, şimdi öksürmeye başlamanı ve dediğimde nefes vermeni istiyorum.
Хорошо, Эмма, ты должна кашлять, когда я скажу.
Nefes al.
Дыши.
Nefes almanı istiyorum.
Хорошо, просто дыши.
Devam et. Nefes almaya çalış.
Продолжай дышать, дорогая.
- Nefes al.
Дыши.
Bu durumda, saçmalamayı kesin. Ve kendinize ayakkabı alın. Burada nefes almak bile imkânsız oldu.
И в таком случае, перестаньте говорить бред, и купите себе обувь, потому что воздух здесь невыносим.
Nefes alıp verişinizin nasıl ağırlaştığını hissediverdik.
Мы заметили что ваше дыхание оно очень тяжёлое.
Nefes almak için ara verdiğimiz her an birisi ölüyormuş gibi görünüyor.
Похоже, что каждый раз, когда мы останавливаемся, чтобы перевести дыхание, кто-то погибает.
Nefes al, nefes al.
Дыши! Дыши.
" Bitkinleri, zavallıları ver bana. Özgürce nefes almaya hasret kalabalığı. Bezginlere yer yok senin bereketli kıyılarında.
" Дайте мне ваших усталых, ваших бедных, ваши теснящиеся толпы, стремящиеся дышать свободно, несчастный мусор ваших изобильных берегов.
Nefes almak gibiydi.
Это было словно дышать.
Bu cehennem çukurundan hala nefes alıyorken çıkmak.
выбраться из этой дыры, пока дышу.
Nefes alıyorsun, kelepçeli değilsin, ekiptensin.
Ты дышишь, на тебе нет наручников, ты в команде.
- Hadi. Düşün, nefes al.
Подумай об этом, а потом дыши.
Canlı ve nefes alır bir şekilde?
Живого и дышащего?
Canlı veya nefes alarak dönemez.
Он не вернется живым и дышащим.
- Canlı ve nefes alır bir şekilde mi?
- Живого и дышащего?
Canlı ya da nefes alır bir şekilde dönmez.
Он не вернётся живым и дышащим.
Bileğini kilitle, sana öğrettiğim gibi nefes al.
Зафиксируй запястье, дыши как я тебя учил.
Eninde sonunda, onlar... nefes verecek.
Рано или поздно им придется... выдохнуть.
Yavaş nefes al.
Замедли дыхание.
Gemide ve nefes aldığı sürece Savage hepimiz için tehlike teşkil ediyor.
До тех пор, пока он на борту и живой, Сэвидж - угроза для всех на этом корабле.
Yakında nefes alamayacaksın.
Скоро ты не сможешь дышать.
- Bana Valium lazım. - Nefes al.
- Мне нужен валиум.
Louie, nefes kesici görünüyorsun. Eh, nefesim kesildi de ondan.
Луи, ты выглядишь потрясающе ну, это потому что я потрясён
Sadece nefes almayı unutma, Ben dün gece konserden önce kustum.
Просто не забывай дышать, потому что меня... меня стошнило ночью перед концертом.
Nefes alamıyorum.
Не могу дышать.
Nefes alıyor.
Он дышит.
- Evet? Tamam, yani, nefes al.
Хорошо, просто дыши.
Sadece derin bir nefes.
Один глубокий вдох.
- Nefes al.
Просто дыши.
Nefes al!
Дыши! Вали его!
- Nefes alıyor mu?
Пожалуйста.
- Evet, evet nefes alıyor.
Да, дышит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]