Neyi yanlış yaptım Çeviri Rusça
112 parallel translation
Neyi yanlış yaptım?
В чем ты провинился?
Neyi yanlış yaptım anlamadım.
Не понимаю, что сделал не так.
Ben neyi yanlış yaptım?
Я что то сделал не так?
Neyi yanlış yaptım?
Что я сделал?
Neden o bunu seviyor? Neyi yanlış yaptım?
Ќе могу пон € ть, что € сделал не так.
Ben neyi yanlış yaptım da Ömrümün kalan kısmında... kör bir çocuğa bakmak zorunda kaldım?
Чем я заслужил такое наказание, что должен теперь... всю жизнь заботиться о слепом ребенке?
Bazıları Al Green'le ilgili rüyalar görürler, bazıları da kendilerini izleyip "ayna ayna, neyi yanlış yaptım?" der.
Некоторые мечтают об Эле Грине, другие идут к зеркалу и спрашивают, что не так.
Sonunda, hiç iyi bir şey yapamadım. Sence ben neyi yanlış yaptım?
Я пытался всё делать хорошо, но что я делал неправильно?
Söyle, kaltak! Neyi yanlış yaptım?
Скажи мне, гадина, что именно я сделал не так?
Neyi yanlış yaptım? !
Я поступил правильно!
Neyi yanlış yaptım, Alfie?
Что я делал не так, Альфи?
- Neyi yanlış yaptım?
- Что я сделала неправильно?
Sende neyi yanlış yaptım?
Что я такого дурного тебе сделала?
Peki, neyi yanlış yaptım?
Это же Пол Кру! - Что случилось?
Neyi yanlış yaptım?
Что я сделал не так?
Neyi yanlış yaptım kafam almıyor.
Я не понимаю. Что я сделал неправильно.
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum Bütün programı çekmeme rağmen şimdi hiçbir şey bulamıyorum.
я все делал по инструкции... я записал всё выступление но сейчак почему то ничего не воспроизводится.
Tamam, neyi yanlış yaptım, söyler misin? Neden bu kadar huysuzsun?
Вы можете хотя бы сказать, что я такого сделал?
Neyi yanlış yaptım?
Что я сделала плохого?
Neyi yanlış yaptım?
Вот в чём мой косяк?
Neyi yanlış yaptım?
За что? Где я накосорезил?
Ne? Sizi kişisel olarak mı rahatsız ediyorum? Neyi yanlış yaptım?
У меня такой вопрос - я лично что плохого сделал?
Neyi yanlış yaptım, bir dahaki sefere düzelteyim.
Так что же я сделал не так, что я могу выучить в следующий раз?
Neyi yanlış yaptım anlamıyorum.
Я не понимаю. Что я сделал не так?
Sonra o "Aman Tanrım, neyi yanlış yaptım?" diye düşünürken sen onu öpeceksin ve "Aman Tanrım, benden yine hoşlanıyor." diye düşünecek.
И потом она такая думает — "О Боже, что же я не так сделала?" И потом, когда снова её поцелуешь, она будет думать — "О Боже, я ему снова нравлюсь!"
Neyi yanlış yaptım, memur bey?
В чем я виноват, офицер?
Neyi yanlış yaptım?
В чем я виновата?
Neyi yanlış yaptım?
Что я сделала не так?
Jerry, bana neyi yanlış yaptığımı göstermelisin.
Джерри, ты должен показать мне, что я делаю не так.
- Neyi yanlış yaptım ben?
- " то € сделал?
Bir süre sonra neyi yanlış yaptığımızı anladık.
Спустя некоторое время я понял, что мы поступили неправильно.
Neyi yanlış yaptığımı bana gösterip, daha sonra da sınav yapabilirsiniz diye.
Таким образом, вы можете объяснить, что я сделал неправильно и затем провести тест.
Neyi yanlış yaptığımı söylerseniz, üzerinde çalışıp, tekrar denemeyi çok isterim.
Скажите, что я сделал не так. Я поработаю над этим. Приду еще раз и покажу Вам.
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. - Sen hiçbir şeyi yanlış yapmadın.
РОУЗ Я не знаю, что я сделала не так.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Я не пойму, что я сделал не так.
Sanırım neyi yanlış yaptığınızı biliyorum..
Оооо... Я думаю, что знаю, что не так.
- Neyi yanlış yaptık? - Nerden başlayayım?
Нет, ни одна девушка такого не захочет.
Tamam, bana tam olarak neyi yanlış yaptığımı açıkla.
Давай, объясни мне, что я не так сделал... Питер, тот рассказ был совсем неуместен!
Neyi yanlış yaptığım konusunda, hiç bir fikrim yok.
Не понимаю, что я сделал не так.
Galiba burada neyi yanlış yaptığımızı biliyorum. Ne?
Кажется я знаю, что мы делаем неправильно.
"Neyi yanlış yaptığımızı bilmiyoruz"
Может быть вы правы, я нарушил Кодекс Братанов. Эй!
Ona seçmelerde neyi yanlış yaptığımı sormak isiyorum, ama sorarsam başrolü almam gerektiğini düşündüğümü düşünmesinden korkuyorum, ki ben öyle düşünmüyordum, onun da öyle düşündüğümü düşünmesini istemiyorum.
Но боюсь, если я спрошу ее, она решит, что я думаю, будто я должна была получить главную роль. О чем, о чем я и не думаю, и я не хочу, чтобы она решила, что я так думаю.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
А потом все кончилось. И я не знаю, что я сделала не так.
Burada el ile ilgili neyi yanlış yaptığımı bana söyleyebilir misin?
Не мог бы ты сказать мне, что я делаю неправильно с рукой?
İhtiyacımız olan son şey eski patronunun bize neyi yanlış yaptığımızı söylemesi.
То последнее, что нам нужно это наш старый босс который говорит нам, что мы делаем что-то неправильно
Kendime neyi yanlış yaptığımı sorup duruyorum.
Я все спрашиваю себя, что я сделал неправильно.
Neyi bu kadar yanlış yaptım ki?
В чем я провинилась?
Neyi yanlış yaptığımı söyler misin?
Эй, Вы можете мне сказать, что я сделал не так?
"Neyi yanlış yaptığımızı bilmiyoruz"
У меня есть панель возврата.
Neyi yanlış yaptığımı bana anlatacaksın!
Ты собираешься сказать мне, что я делал всё не так!
Jüri üyelerinden performansımız ile ilgili, neyi doğru neyi yanlış yaptığımız hakkında bilgi almak bize gerçekten çok fayda sağlayacak,... bu nedenle eğer sizin için bir sakıncası yoksa...
Для оценки наших действий нам бы очень помогло услышать от присяжных, что по их мнению мы сделали правильно и неправильно, так что если вы не возражаете обсудить...