Oldukça eminim Çeviri Rusça
583 parallel translation
Üzgünüm Colin ama o saatte içeri girdiğini duydum bundan oldukça eminim.
Простите Колен, но я уверен, что слышал, как вы входили... примерно в это время.
Bayan Stanley'in bu defa evleneceğinden oldukça eminim.
Мисс Стэнли несомненно в этот раз выйдет замуж.
Geçen hafta Cuma günü istasyondan aldığım adamın o olduğundan oldukça eminim.
Это было вроде бы в прошлую пятницу. Если я не ошибаюсь.
Evet, oldukça eminim.
Да, точно.
Oyun hakkında konuştuklarına ve yapacakları sonraki hamleyi düşündüklerine oldukça eminim.
Я совершенно уверен, что они говорили об игре и о том, кто побежит следующим.
Varsa da bunu benden istemediğine oldukça eminim.
А если даже и нуждается, то я уверена, что не от меня.
Hayır, kapının arkasında biri vardı, oldukça eminim.
Уверяю тебя, за дверью кто-то был.
Bu bir tahmin, ama oldukça eminim.
Это предположение. Но я почти уверена.
Oldukça eminim ki öyleyim.
Я не уверена, но...
- Oldukça eminim.
- O, вполне.
Oldukça eminim.
Почти.
- Oldukça eminim.
- Абсолютно уверен.
- Oldukça eminim.
- Уверен.
- Emin misin? - Oldukça eminim.
- Вполне учерен.
Tuvalet masamın üzerinde bir tane saat var. Bu yüzden saatten oldukça eminim.
- У меня стоят часы на ночном столике, поэтому я уверена.
— Beni oldukça eminim.
- Я знаю достаточно.
Oldukça eminim ki bunlar benim fikrim değildi.
О, конечно, это была моя идея!
Birşey söylemediğimden oldukça eminim.
Я уверена, что ничего не выдала.
Oksijen sağlayabileceğimden oldukça eminim durumumuz o kadar kötü değil.
Я уверена, что с подачей кислорода всё в порядке. Так что, не так уж всё и плохо.
Önceki işverenlerim için çalıştığından oldukça eminim.
Я уверена, что он работает на моих прежних нанимателей.
- Oldukça eminim.
- Конечно же уверен.
- Oldukça eminim, dokun ona.
- Уверен, что нужно ее коснуться.
Susan Dey'i mıhlayabileceğimden oldukça eminim.
Я практически уверен, что смогу завалить Сюзан Дей.
Oldukça eminim.
Уверена.
Bundan da oldukça eminim.
Я уверен, что так будет.
- Asıl konunun bu olduğundan oldukça eminim.
- Я вполне уверена, что это тот случай.
- Oldukça eminim ki benim yapım buna dayanabilir.
И теперь я знаю, что могу это перенести.
- Kendimden oldukça eminim.
- я довольно уверен.
Herşeyi doğru yaptığımdan oldukça eminim... Gerçi kullandığım kitabın üzerine diyet kola döktüm ve birazını akıldan yaptım ama...
Я уверена, что сделала все правильно...,... хоть и разлила немного диет-колы на книгу, которой пользовалась и вынуждена была импровизировать.
Bundan oldukça eminim.
Я в этом уверен.
Evet, ama eşcinsel olduğundan oldukça eminim.
Я почти уверена, что он гей.
Bizi oraya götürebileceğimden oldukça eminim.
я вполне уверен, что могу провести нас туда.
Sohbete karışma çaban beni oldukça rahatsız etti, hatta eminim, onu da etti.
Вы даже монополизировали беседу, чем очень смутили меня. И его тоже.
Eminim ki psikiyatri konusunda oldukça bilgidir.
Но о психиатрии он знает всё.
Eminim David oldukça iyidir. Ben...
Я уверен, что с ним все в порядке.
Oldukça eminim.
Вполне уверен.
- Oldukça eminim.
Нет и все-таки нет.
İyi bir kadın olduğuna eminim, ama en iyi insanlar bile oldukça hastalıklı olabiliyor, Bay Dorsett. Benim de bahsettiğim şey, hastalık.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
Bundan oldukça eminim.
Я уверен в этом.
Şey, eminim ki bir kere alıştıktan sonra oldukça iç açıcı oluyordur.
Уверен, здесь здорово, когда привыкнешь.
- Oldukça eminim.
Абсолютно.
Eminim oldukça kalifiye olduğumu göreceksiniz.
Уверена, вы увидите, что я более чем квалифицированна для этой работы.
Oldukça ilginç bulacağınızdan eminim.
Думаю, вы найдете их довольно интересными.
Eminim Federasyon başardıklarından oldukça memnundur.
Уверена, Федерация очень довольна проделанной им здесь работой.
Evet, Simon. Eminim böyle hissetmen için oldukça kötü bir şey yapmıştırlar.
Саймон, представляю, что вы пережили.
- Oldukça eminim.
- Вполне уверена.
Eminim oldukça meşgul bir adamdır.
Уверена, человек он занятой.
Gördüğüm kadarıyla oldukça meşgulsünüz ve eminim sırf sizin ilginiz için feryat eden bir çok hasta vardır.
... вы очень занятой человек. Уверен, что множество людей остро нуждаются в вашей психиатрической помощи.
Ama eminim bu korku verme olayına oldukça aşinasınızdır.
Но.. я думаю, что ты к этому привыкла – быть пугающей и все такое.
Eminim babasını ve yeni erkek sevgilisini görmekten oldukça huzursuzdur.
Думаю, ему не очень приятно видеть своего отца с новым любовником.
Eminim konuşacak oldukça fazla şeyiniz vardır.
Вам наверное о многом нужно поговорить.
eminim 1847
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim vardır 38
eminim öyleydi 16
oldukça 284
öldük 27
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim vardır 38
eminim öyleydi 16
oldukça 284
öldük 27