Rica ediyorum Çeviri Rusça
1,272 parallel translation
Beyler, sizden sessiz olmanızı rica ediyorum.
Господа, попрошу тишины.
Sessizlik rica ediyorum, lütfen.
Тихо, пожалуйста.
Bunu yeni sayınınızda basmanızı rica ediyorum.
Буду признателен, если опубликуете это в следующем выпуске.
Sizden kararınızı sabah tekrar gözden geçirmenizi rica ediyorum.
И завтра утром я прошу вас пересмотреть ваше решение.
Onların namına senden rica ediyorum.
Я прошу вас от их имени. Пожалуйста, уходите.
Senden yerine geri oturmanı rica ediyorum.
Прошу тебя, сядь на место.
Ben de senden tekrar rica ediyorum.
Так что я ещё раз прошу тебя, перестань делать это!
ve Phyllis, seninde Catherine Zeta-Jones olmanı rica ediyorum.
Филлис, тебя я попрошу сыграть Кэтрин Зету-Джонс.
Eric, Donna... uh-oh... lütfen yanlış anlamayın, Hyde ve Jackie'den Betsy'nin vaftiz ailesi olmasını rica ediyorum.
Эрик, Донна... ах-ох... пожалуйста, подвиньтесь, я могу попросить Хайда и Джеки, стать крестными Бетси.
Neden senden rica ediyorum biliyor musun?
Знаете, почему я прошу вас?
Sör Islands, sizden rica ediyorum...
Сэр Айлендс, я прошу вас...
Şimdi gitmeni rica ediyorum.
Тебе лучше уйти.
Senden rica ediyorum, gitme.
И я прошу тебя : не ходи!
Ama senden rica ediyorum sana yalvarıyorum.
Но я прошу тебя. Я умоляю тебя. Не уходи.
Özür dilerim. Senden rica ediyorum. Bana bu tip kişisel bilgiler lazım böylece karşılaştırma yapıp hainin kimliğini saptayabilirim.
Если можно, пожалуйста, мне нужны номера соцстраха, даты рождений и информация по родословным, чтобы я мог это использовать для того, что найти этого пидора.
Rica ediyorum, Anton.
Прошу, Антон, беги.
Sayın kralım, alçakgönüllülükle bir görüşme rica ediyorum.
О мудрый царь, я нижайше прошу меня выслушать.
Bay Cooke, sizden babasını kaybetmiş bir kız olarak rica ediyorum.
Мистер Кук, я прошу вас как дочь, потерявшая отца.
- Rica ediyorum.
- Ну пожалуйста!
Rica ediyorum.
Прошу вас.
Ben izninizi rica ediyorum.
Прошу прощения.
Beni öğrenciniz olarak kabul etmenizi rica ediyorum.
Я прошу Вас принять меня, как своего ученика.
Lama, yedi gün daha devam etmeyi rica ediyorum.
Лама, Я прошу продолжать еще семь дней.
Adını söylediklerimin yarın sabah 9 : 00'da tekrar gelmelerini rica ediyorum ve 302 nolu odaya bildirmelerini.
Если я назову ваше имя, вы должны будете прийти сюда завтра утром в 9 часов... и явиться в комнату 302.
Lütfen rica ediyorum.
Пожалуйста, я прошу вас.
- rica ediyorum!
- Я прошу вас!
Rica ediyorum!
Я прошу вас!
Bayan Hartman, rica ediyorum. Lütfen bunu yapmayın.
Мисс Хартман, прошу, остановитесь.
Oy kullanacak olanlardan, artık bir şeyleri değiştirmelerini rica ediyorum.
И на основе этих фактов... я прошу избирателей нашего города подумать о переменах.
Ve rica ediyorum, lütfen, bir daha anneni gönderme.
Слушай, я тебя прошу, не заставляй больше свою маму просить за тебя.
Bunu bir daha yapacak olursak, rica ediyorum, hafta sonuna ayarlayın Bay Colvin.
Мистер Колвин, с другой раз... давайте устроим это в выходной?
Senden rica ediyorum, lütfen evine git.
Прошу, возвращайся домой.
Sizden departmanın cevabını önyargıya kapılmadan beklemenizi rica ediyorum. Soruşturma başlamadan önce benim de kapılmayacağım gibi.
Я надеюсь, вы не будете преждевременно осуждать реакцию департамента до начала расследования, так же как и я.
Desteğinizi rica ediyorum.
И мне нужна ваша поддержка.
Selam millet, afedersiniz ama biraz beni dinlemenizi rica ediyorum.
Все. Извините прошу внимания!
Şu an senden beni kocan olmak şerefine kabul etmeni rica ediyorum.
Я хочу чтоб ты... Позволила мне стать твоим мужем.
Senden beni aşağı götürmeni rica ediyorum, Brannigan.
Прошу вас, Бранниган, отвезите меня.
- Rica ediyorum, beni iyi dinleyin.
Молю вас, выслушайте.
Usta'm nerede? Çok rica ediyorum.
Пожалуйста, скажите, где же мой Мастер?
Gerçekten rica ediyorum, dur biraz, sadece düşün.
Я по-хорошему тебя прошу! Остановись, задумайся.
O yüzden rica ediyorum... kibarca.
Так что я прошу... любезно.
Senden özel olarak, biraz bekletmeni rica ediyorum.
Я прошу тебя сделать мне одолжение, подожди.
şimdi dolly'den lambayı yakmasını rica ediyorum ve onun duasını almasını.
Сейчас я попрашу Долли зажечь лампу, получить благословение от нее
Bilim adına topladığımız bu 340 $ lık çeki kabul etmeni rica ediyorum senden.
Прими же этот чек... На 340 долларов... На развитие науки.
Evet, oda 740'a temiz çarşaf rica ediyorum, lütfen.
Мне нужны чистые простыни в номер 740, пожалуйста.
Ne diyeceğim, Angela, on dakika içinde odama gelmeni rica ediyorum.
Молодец. Скрэнтон рулит! Знаешь, что, Анжела?
Sizden bizimle gelmenizi rica ediyorum, bayan.
Вам придется пройти со мной мисс.
O yüzden beni arabanla götürmeni rica ediyorum.
И поэтому мне нужна твоя помощь.
Ve senden insan gibi rica ediyorum. Lütfen alay falan etme.
И все же я хочу попросить, поменьше сарказма.
Davranışlarınıza dikkat etmenizi ve sıranızı beklemenizi rica ediyorum.
"подождите своей очереди.."
Rica ediyorum...
- Я понимаю, но...