Sam amca Çeviri Rusça
154 parallel translation
"Kral ve Sam Amca şerefine bir tek atmaya ne dersin?"
"- а теперь как насчет по капельке за Короля и Дядю Сэма?"
Ama o ne Rus ne de Sam Amca'nın yeğeni.
Но это никакой не Попов и не племянник дяди Сэма.
"Sam Amca'nın oğlu, Ho Chi Minh Amca'nın kızına karşı."
Племянник дядюшки Сэма против племянницы дядюшки Хо.
Bir gece kutuphanede, babamla Sam Amca'nin konusmalarina kulak misafiri oldum.
Однажды вечером в библиотеке, я подслушала разговор отца с дядей Сэмом.
Sam Amca teoride onayladi ama pratikte :
Дядя Сэм соглашается в теории, но не на практике :
Sam Amca'ya kâhinlik yapabiliriz.
Мы можем разбогатеть на продаже техники государству.
- Sam Amca gibi...
- Теперь, он изображает дядю Сэма.
Birinci Dünya Savaşı sırasında yabancı ülkelerde Sam Amca'nın bir resmi..
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма.
Evet, öyle ya da böyle hepimiz Sam Amca için çalışıyoruz.
Да, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе.
Bu Sam Amca.
Это Дядя Сэм.
- Bay Brown, ben Sam Amca için çalışıyorum.
Мистер Браун, я ничего не могу поделать.
- Sam Amca'nın anasını avradını, dostum!
Я работаю на Дядю Сэма. Нахуй Дядю Сэма, чувак!
- Sam Amca hakkında böyle konuşma.
- Не говорите так о Дяде Сэме.
" Sam Amca için çalışmayı severim!
Я люблю работать на дядю Сэма!
Bu, Sam Amca'nın tam gaz üstümüze gelen büyük kamyonu.
Это его старый трюк - давит на жалость.
Bir süre sonra Sam Amca peşimden geldi.
И, через некоторое время дядя Сэм пришел за мной.
Sam Amca ona sorun çıkarmış mı?
Были у него проблемы С дядей Сэмом?
Şu lanet olasıca karavan Sam Amca'nın gününden çok daha önemli hale geldi.
Этoт фypгoн пoльзyeтcя бoльшeй пoпyляpнocтью... чeм любaя бесплатный день в публичном доме.
Eskiden Sam Amca'ya aitmiş.
Бумага - собственность Дяди Сэма.
Sana söyleyeyim! Sam Amca!
Дядя Сэм сперва запускает руку в карман.
Galiba Cyrez'den biri Sam Amca'ya ihanet ediyormuş.
Похоже, кто-то из "Сайреса" подставил дядю Сэма.
Tabii ki o bunu Sam Amca'nın parasıyla yaptı çünkü aynı zamanda Alman birliklerini bombalıyordu.
Конечно же, он то катался на деньги Дядюшки Сема он ведь заодно там валил немецкие эшелоны в то время.
Aklıma gelmişken, Sam Amca senin bu küçük savaşında resmen tarafsız kaldı.
Между прочим, дядюшка Сэм не имеет к этому делу никакого отношения.
Sam Amca burası için bana yüksek bir miras vergisi kökleyecek ve burada durmasına izin verip cebime kocaman bir delik açmasına izin veremem.
Я не могу сидеть, сложа руки, и наблюдать, как тают мои денежки.
Sam Amca geçen yıl burayı satışa çıkardı.
A дядя Сэм выставил его на продажу в прошлом году.
AR-1 5, Sam Amca mı?
Я просил АР-15, дядя Сэм.
Sam Amca. Kıçımın kenarı.
— Мне на это насрать, дядя Сэм.
- Whitney "Sam Amca" için şeytanla savaşmaya gidiyor.
- Значит... Уитни отправляется бороться со злом для Дяди Сэма.
Sam Amca'da şapka takıyor.
А Дядюшка Сэм носит шляпу.
Gözlerimi Omaha Sahili'nde bırakmış olabilirim ama Sam Amca'dan yardım dilenmiyorum. Seattle'da beni bekleyen bir iş var.
Потеряв зрение на пляже Омаха, я все же не клянчу подачки у правительства, а еду работать в Сиэтл.
Neyden korktuğun önemli değil. Sam amca için hepsi aynıdır.
Не важно, чего вы боитесь, Дяде Сэму всё равно.
Sonra, Sam amca kıçını kalitelisiyle silerken neden Krakozhialıların ucuz tuvalet kağıdı kuyruğunda beklediğini anlarsın.
Ты узнаешь, почему в Кракозии люди стоят в очереди за дешёвой туалетной бумагой, а Дядя Сэм вытирает свою жопу мягкой двухслойной "Шармин".
Sam Amca'na da iyi geceler de.
- Ложись, пупсик. И с дядей Сэмом.
Ayrıca yarın beni Sam Amca kıyafetiyle "Oy Verin" derken görmek istiyordu.
И она действительно ждала увидеть меня в костюме дядюшки Сэма в завтрашнем выпуске газеты "Проголосуй".
Sam Amca olurum.
Играю Дядюшку Сэма.
- Sam Amca peruğumu kaybettim.
- Я потерял мой парик, парик дяди Сэма.
Bunu Sam Amca'ya sorabilirsin.
Можешь поблагодарить за это дядю Сэма.
Bence bu Sam Amca'ya ait.
- Я думаю, это принадлежит дяде Сэму.
Ahbap, eğer Sam Amca'nın uydu sisteminin süratli konuşlndırmasını yaptıysam...
Парень, если я могу осуществить быстрое развертывание спутниковой связи для дяди Сэма в любой точке планеты....
Sam Amca!
Дядя Сэм!
- Güzel, o zaman sana hala Sam Amca demeye devam edebilirim.
Ладно, тогда я ещё могу называть Вас "Дядей Сэмом".
Sam Amca.
Дядя Сэм.
Kontrolü elime alıyorum, Sam Amca.
Беру дело в свои руки, дядя Сэм.
Sam amca.
Дядюшка Сэм.
Peki... Sam Amca için ne yapabilirim?
Ну ладно, чем я могу быть полезен дядюшке Сэму?
Dr.Torres, bir ameliyathane ayırın ve lütfen hastaya Sam Amca'nın söylediğinin aksine böyle bir seçeneğimiz olmadığını açıklayın.
Д-р Торрес, закажите операционную. И скажите пациенту, что это не вариант. Не смотря на мнение дяди Сэма.
Bu ülkenin ulusal amblemi çırçıplak vaziyette selam duran Sam Amca ve yanındaki koltukta otururken ona osbir çeken Özgürlük Heykeli olmalı.
Гербом этой страны должен быть Дядя Сэм, стоящий голый по стойке смирно, отдающий честь И сидящая на стуле напротив
Bu gece Sam amca ısmarlayacak.
Угощает Дядя Сэм!
- Sesin neşeli gelmiyor, Sam amca.
- Ты не рад, Дядя Сэм.
- Sam Amca için çalışıyorum.
- Я работаю на дядю Сэма.
İyi geceler, Sam Amca.
Спокойной ночи.