English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sağlığına

Sağlığına Çeviri Rusça

678 parallel translation
Öyleyse aptallık ettik diyelim ve bir dahaki sefere başkasının sağlığına içeriz.
Тогда скажем просто, что оба мы были неразумны. И поднимая бокал следующий раз, выпьем за здоровье друг друга.
Sağlığına dikkat et.
Таро, следи за своим здоровьем.
Sağlığına Victor.
Твое здоровье.
Onun sağlığına içelim o zaman.
Тогда выпьем за его здоровье.
Sağlığına önem veriyorsan, acele etsen iyi olur.
Так что если беспокоишься о его здоровье, торопись.
Sağlığına, oğlum!
За твоё здоровье, сын мой!
Majesteleri kısa sürede sağlığına kavuşacak.
король поправится, конечно, скоро.
Ama o da uzun süre hiç dikkat etmedi sağlığına, aşırılıkları yüzünden bünyesi zayıf düştü.
Он падок был на пагубные яства, излишествами изнурял себя...
- Sağlığına duacıyız.
Дай Бог ему здоровья!
Sağlığına.
За удачу.
Delikanlının sağlığına.
Выпьем за этого парня.
Güzel kadınların sağlığına içelim!
Да, за здоровье красивых женщин!
Evet sevimli kadınların sağlığına, ne dersin Pierre?
Пьер? И за их любовников!
O halde, zaman da ilerlemişken... albayın sağlığına kadeh kaldırmayı öneriyorum.
В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь".
Bakanın sağlığına ve yeni görevine içelim!
За здоровье министра надо пить именно на службе! Так что, это правда?
Yakında sağlığına kavuşursun.
С вами все будет в порядке.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sağlığına baba. Sağ olasın.
- За твое, папа!
Sağlığına, Karin.
За твоё здоровье, Карин.
Sağlığına, Minus!
И за твоё, Минус!
Sağlığına dikkat etmelisin.
Тебе надо позаботиться о здоровье.
Beyaz pirincin sağlığına zararlı olduğunu söylemedim mi?
Я ведь говорил вам, что белый рис вреден для его здоровья.
Sağlığına kavuşman daha çok mutlu etti.
То, что вы выздоровели, – это для меня приятнее всего.
Sezar Neron'un sağlığına kadeh kaldırmak isterim.
Я бы хотела выпить за ваше здоровье, кесарь Нерон.
Kendin olsan sağlığına kavuşabilirsin.
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
- Sağlığına.
- Доброго здоровья.
- Mürettebatın ve senin sağlığına.
За ваше здоровье и здоровье экипажа. Вы нашли лекарство, доктор.
Biraz da votka içelim, sağlığına!
Водочки... За твоё здоровье...
Sağlığına!
Ваше здоровье!
Kadehimi sağlığına ve kariyerine kaldırıyorum!
Я поднимаю бокал за твое здоровье и карьеру!
Sağlığına evlat.
Твое здоровье, сынок.
Sağlığına içiyorum.
Я шесть лет об этом мечтала. Ваше здоровье!
Sağlığına kavuşuyorsun hepsi bu.
Ты начинаешь выздоравливать, вот и всё.
Sağlığına içiyorum.
Ваше здоровье.
Sağlığına Raphael!
- Ваше здоровье. - Твое здоровье, Рафаэль.
Pekâla, eğer sağlığına iyi gelecekse.
Да, конечно, если это нужно для твоего здоровья, Мишель.
- Sağlığına. - Sağlığına!
Да уж.
Size açık bir mahkemede, herkesin duyabileceği normal bir ses tonuyla açıkça Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na işitme cihazı için başvuru yapıp yapmadığınızı sordum.
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Bay Elster, karısının akli sağlığının tam olmadığından şüphelendiğinden bir önlem olarak onu bay Ferguson tarafından takip ettirmiş başına bir iş gelmesin diye.
Фергюсон. Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
Eğer aşırı bir şey olsaydı, sağlığına zarar gelseydi, senden bir laf, bir tane de benden,
Да, иной раз, видимо, и чересчур...
Her gün akıl sağlığını kaybetme noktasına geleceksin.
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
Henry, iki konunun dışına çıkmamanı tavsiye ederim : hava ve sağlığın.
Генри, я советую тебе придерживаться двух тем : погода и здоровье.
Eğer evinizde virüsün bulaştığı kişiler varsa ; bir an önce Sağlık Bakanlığı çalışanlarına bildirmelisiniz.
Вы должны уведомить немедленно Министерство здравеохранения, если у вас смерть больного от епидемии дома.
Eğer doktoru ararsan, Sağlık Bakanlığına haber verir.
Если ты позовешь врача, он докладует о случае.
Yörüngeye girer girmez, dezenfekte prosedürüne gireceğimizi sağlık bakanlığına bildirin.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту. Есть, сэр.
Çoğunun sağlığına kavuşmasına yaradı.
И вернуло здоровье многим людям.
- Sağlığına! Sağlığına!
- За здоровье!
Keşke şu ülkemin idrarına bakabilseydin de hastalığını bulup, yeniden sağlığa kavuşturabilseydin. O zaman var gücümle alkışlardım seni.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Zaten sana söylemiştim Halk Sağlığı'na gidip muayene ol.
Говорю тебе... сходи, обследуйся в Медицинский Центр.
- Sağlığına, Boyar!
- Здрав будь, бoярин!
- Sağlığına!
- Будьте здoрoвы!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]