English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Söyleyin ona

Söyleyin ona Çeviri Rusça

549 parallel translation
Evet, elimden geldiğince çabuk, onu orada bulacağımı söyleyin ona.
Да. Передай ему, что я встречусь с ним, как только смогу. Что?
Söyleyin ona yılan balığı gibi derisini yüzeceğim.
- Скажи им, пусть убираются.
Sahini almadan beni vurmasinin is açisindan iyi olmayacagini... söyleyin ona.
Вам лучше сказать ему, что убивать меня до того, как вы получите сокола абсолютно не входит в ваши планы.
Uyandığında, çok şanslı bir adam olduğunu düşündüğümü söyleyin ona.
Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень.
Söyleyin ona!
Скажите ей!
Söyleyin ona, "seks manyağı!"
Скажите ему, что они "сексуально озабочены"!
Barones, söyleyin ona ellerini uzak tutsun.
Барон, скажите ему, он руки распускает!
- Ben yalancı değilim, söyleyin ona.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Söyleyin ona beklesin, 5 dakika içinde aşağıda olacağım.
Пусть подождет внизу.
Buyurun, efendim. Söyleyin ona.
Давайте, сэр, скажите ему.
Sadece ona iyi olduğumu söyleyin.
Передайте ей, что со мной всё хорошо.
Efendim, lütfen ona söyleyin.
скажите мне.
Hayır, Bay Kittredge'e şu mesajı iletin : Ona hemen başlamasının iyi olacağını söyleyin.
Нет, просто передайте мистеру Киттреджу, чтобы он скорее выезжал.
Teşekkür ederim. - Ona acele etmesini söyleyin!
- Скажите ей, чтобы поторопилась!
Ah, ona siz söyleyin.
Она будет так злиться!
Johanna'yı isteyin ve ona Klara için bir mesajınız olduğunu söyleyin.
- Через Йохану передадите для Клары.
- Ona bir daha giymeyeceğimi söyleyin.
- Ладно! Я передам!
Ona endişe etmemesini söyleyin.
Скажите ей, чтобы не волновалась.
- Ona beklemesini söyleyin!
Подождет минуту.
Roy'u bulun ve ona "Kuzey" den uzak durmasini söyleyin.
Найди Роя и скажи, чтоб держался подальше. Ладно.
- Lütfen ona söyleyin.
Передайте ему это. Мыла не будет.
Müfettiş, ona bunun doğru olmadığını söyleyin.
Инспектор, скажите ей, что это не правда.
- Ona doğru olmadığını söyleyin.
- Скажите ей, что это не правда!
Ona endişelenmemesini söyleyin.
Скажите ей, пусть не плачет.
Ona hemen geleceğimi söyleyin.
Я сейчас приеду.
- Ona geri kalan şeylerle yarın geleceğimi söyleyin.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Ona söyleyin. Koparmadım!
- Передайте, что нет.
Ona derhal buraya gelmesini söyleyin.
Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Ona söyleyin...
Скажите ей...
Ona şunu söyleyin ; eğer subayları çalışmazlarsa hastaneyi kapatmak zorunda kalacağım ve hastalarınız onların yerine çalıştırılacaklar.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Ona, evli bir kadın olduğumu, kocamın önemli bir devlet memuru olduğunu ve onun o güzel ön dişlerini dökmeye hazır olduğunu söyleyin.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Ona mesajımı iletir misin? Ona, gece şovdan sonra, onunla yatımda yemek yemek istediğimi söyleyin.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Ona, kurbanın kimliğinin tespit edildiğini söyleyin.
Скажите ему, что тело опознано.
Ona uğrayacağımı söyleyin.
Скажите ему, что я приду.
Ona meksika ya gittiğimi söyleyin.
Скажите ему, что я уезжаю в Мексику.
Bayan, ona beni bırakmasını söyleyin.
Синьорина, скажите вы ему, чтобы меня отпустил.
Ona, beni bırakmasını söyleyin.
Пусть он меня отпустит!
Ona benden selam söyleyin.
Передайте ему привет от меня, ладно?
Ona, metro istasyonunda, bir telefon kulübesinde tuzağa düştüğümü söyleyin.
Скажите, что я в телефонной будке на этой станции метро и мое имя Лэмперт!
Selamımı iletin ve ona bir dönek olduğunu söyleyin.
Передаю привет от Шарли. Скажите ему, что он трус.
Ona nerede olduğunuzu ve konuşmayı sizinde dinleyeceğinizi söyleyin. Ama lütfen, daha fazla bir şey söylemeyin...
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
kim olduğumu hatırlamazsa... ona "kıkırdayan" adam olduğumu söyleyin.
Если она вдруг не вспомнит, я тот молодой человек, который смеялся. Хорошо, сэр.
Profesör Schiavone gelirse, ona yeniden uğrayacağımı söyleyin.
Если придёт доктор Скевоне, передадите, что я уже дома.
Lütfen ona böyle söyleyin.
Пожалуйста, передайте ей.
Evet. Ona durmasını söyleyin.
Да, скажите ему остановиться.
Ona, onu aradığımı söyleyin.
Передай, что я ищу его.
Hassan el Bridi'yi görürseniz Ona, onu aradığımı söyleyin.
Увидишь Хассана Эль-Блиди, передай, что я ищу его.
Benim için ona söyleyin!
Скажите ей, что это от меня!
Şimdi geldiğiniz yere geri dönün. Ve emirleri kimden alıyorsanız ona söyleyin, bizi rahat bıraksın.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Ona düşüneceğimi söyleyin.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Ona söyleyin kurşunları alabilir. Her zaman.
Он может прийти за ними в любое время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]