English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Söylüyorum

Söylüyorum Çeviri Rusça

12,384 parallel translation
Bunun çok fazla olduğunu söylüyorum.
Говорю тебе - это слишком.
De Beauvoir'ın emeklerini yok saymıyorum ama evet. - Tam olarak öyle söylüyorum.
Не принимая во внимание работы де Бодуар, да, именно это я и хочу сказать.
Şimdi üzgün olduğumu söylüyorum.
Ладно. Я говорю сейчас. Мне очень жаль.
Sürekli yalan söylüyorum.
Я всё время лгу.
Günün kalanında, seninle olduğum için yalan söylüyorum.
А остаток дня я лгу ради того, чтобы мы были вместе.
Aptalca şeyler söylüyorum.
Всегда говорю глупые вещи.
- Doğru söylüyorum. - Ne iş yapıyorsun?
Что за работа?
Sadece kesin olmak için söylüyorum...
Чтобы были ясны правила...
Tekrar söylüyorum, kendime ait bir zihnim var.
Еще раз я докажу, что у меня есть своя голова на плечах.
Siz o sürtügün kesinlikle Stockholm sendromuna yakalanmadigini söylüyorum.
Говорю вам, ребята, у этой стервы не было стокгольмского синдрома.
Sadece söylüyorum.
Просто говорю..
Bilesiniz diye söylüyorum, bu sizin suçunuz değil.
Чтобы ты знала – это не твоя вина.
Bunu içtenlikle söylüyorum.
Я говорю это со всевозможной искренностью.
Açıklığa kavuşturmak için söylüyorum oğlunun olup olmaması umurumda bile değil.
Давай начистоту – меня волнует не то, что у тебя есть ребёнок.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacı olduğunu söylüyorum.
Я просто имею в виду, что ей нужно немного времени.
Sen bekle ve sen bekle, bekle, bekle... siz... siz bilin diye söylüyorum, eğer bayılırsam hasta olduğumdan dolayı yoksa biliyorsunuz.
Вы погодите, а Вы погодите-погодите просто чтоб вы знали, ребята, если я потеряю сознание, потому, что болен, а не потому что, сами понимаете.
- Pekâlâ John, dünyada kendini en çok suçlayan adam olarak söylüyorum, yapma bunu.
Ладно, Джон, как.... мировой эксперт по самобичеванию, говорю тебе, не делай этого.
Yalancı birinden çocuğu olan biri olarak söylüyorum bunları sana.
Поверь той, кто родила ребёнка от лгуна.
Her gün söylüyorum. Neyse, her şey yeniden rayına oturdu gibi.
Кажется, что всё к лучшему.
Bölge sakini ergen pislik Chris Griffin, ismini anmaya değmeyecek şahıs tırnak içerisinde söylüyorum :
Местный подонок, Крис Гриффин, чье имя мы не будем упоминать, был пойман за отправкой, цитата-конец цитаты,
Bak, gerçekten eğlenceli oldu ama cidden söylüyorum Foster. - Sürekli beni öldürmeye çalışma.
Слушай, было весело и все такое, но серьезно, Фостер, прекрати попытки меня убить.
Bilin diye söylüyorum Şerif, geçen gece şantiye alanında bir sıkıntımız oldu.
Чтобы вы знали, шериф, ночью на стройплощадке были проблемы.
Bak, bilesin diye söylüyorum, pes etmedim.
Слушай, просто, чтобы ты знал, я не сдалась.
Unutmayasın diye söylüyorum Bay Rory, bu gemi partisine katılmak için gönüllüydün.
Если Вы не забыли, мистер Рори, Вы вызвались быть частью этого абордажа.
Ciddi söylüyorum adamım.
Я вас уверяю.
Bilesin diye söylüyorum, Ra's al Ghul bana birini yavaşça öldürmeyi öğretmişti ve o da günler sürerdi.
Просто, чтобы вы знали, Рас-аль-Гул научил меня, как убить кого-нибудь медленно, в течение дней.
Bilesin diye söylüyorum, sır saklamak konusunda iyiyimdir.
Но просто чтобы ты знала, Я умею хранить секреты.
Doğru söylüyorum.
- Что?
- Sanırım bir süredir kendime yalan söylüyorum.
Я думаю что я врала самой себе.
Hayatımdaki herkese yalan söylüyorum.
Я вру всем в моей жизни.
Birini köpeğini öldürmekle tehdit edecek bir mankafayla iş yapacaksan diye söylüyorum.
Очевидно, что если ты намереваешься сотрудничать с кем-то, украсть его собаку будет очень глупой затеей.
Kızımla ilişki yaşamak konusunda ciddi niyetlerin varsa kendi iyiliğin için de söylüyorum esrar satmak dışında bir iş yapmayı düşünmelisin.
Если ты серьёзно настроен насчёт отношений с моей дочерью, и ради своего же блага, тебе надо подумать о чём-то ещё, кроме продажи марихуаны.
Şimdi de ben size söylüyorum.
И это я говорю вам сейчас.
Ben de yaşamaya başlamadan önce aynını söylüyorum sana.
А я говорю это тебе сейчас, когда начинаю жить.
- Söylüyorum çünkü Konklav'da oynanan o oyunları ben icat ettim.
- Я говорю это... потому что я изобрел все игры в которые играет Конклав.
Bunu içtenlikle söylüyorum, Monsenyör.
я говорю с тобой от всего сердца, ћонсеньор.
Doğruyu söylüyorum yemin ederim.
Я говорю правду, клянусь.
- Doğru söylüyorum.
- А что? Разве не так?
Ve onu korumak için, Niklaus'a söyledim sana da söylüyorum.
И чтобы защитить её, я рассказал Никлаусу и рассказываю тебе.
İyiliğin için söylüyorum.
Воспользуйся своим советом.
Tekrar söylüyorum, Finn ailesine karşı küçümseme dışında bir şey hissetmedi, şimdi söyle bana...
Снова и снова, Финн не показал ничего кроме ненависти, по отношению к своей семье, так что скажи мне...
Size söylüyorum!
Я с тобой говорю.
Söylüyorum, o kadar.
Говори.
Üzüntüyle söylüyorum ama yine de söylüyorum.
Я говорю это с грустью, но все же.
Sadece zor olabileceğini söylüyorum.
Я просто говорю, я знаю, что это может быть тяжело.
- Öylesine söylüyorum ya.
Я просто сказал.
Bildiğiniz için söylüyorum aslında bu Normandiya'dan kalma bir yara.
Тогда скажу по секрету... что это ранение я получил в Нормандии.
Aptalca şeyler söylüyorum.
Всегда говорю глупости.
İstemediğimi söylüyorum ama beni dinlemiyorsun.
а ты продолжаешь игнорировать меня
Ben sadece bir haberciyim ve size söylüyorum dostlar bu duymak istemeyecekleri bir şey.
И я только посыльный.
Sana söylüyorum tuttuğun yol seni değiştirecek.
Дорога, на которую ты вступаешь, изменит тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]