Sıkma canını Çeviri Rusça
279 parallel translation
Çok iyi Sylvia. Sıkma canını.
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся.
Sıkma canını.
Не принимай это так близко к сердцу.
- Sıkma canını kimse mükemmel değildir.
У каждого свои недостатки.
- Sıkma canını.
- Не имеет значения.
Sıkma canını.
He cтoит тpудa.
- Sıkma canını.
Не перевоачивайся.
Sıkma canını. Ben ikimize de izin veriyorum.
Да уж, не бросай меня.
Sıkma canını Rosette, Rosalie'm benim.
Ну вот, хорошо.
- Sıkma canını!
Мы не в игрушки играем.
Roy, diye eğer bir sakıncası yoksa..... sıkma canını tamam mı?
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Sıkma canını, her şey yoluna girecek.
He волнуйcя, вce будeт xорошо.
Sıkma canını. Sen de bizimle geliyorsun.
Не распинайся, ты идешь с нами.
Ben zaten seni sorumlu tutuyorum, Maybourne, sıkma canını!
Твоя ответственность никуда не денется, Мэйборн, не волнуйся!
Canını sıkma.
Пусть оно не беспокоит тебя.
Daha hızlı koşuyorsun diye canını sıkma.
Если ты бегаешь быстрей, это не значит, что ты виноват.
George'u gördük. Canını sıkma, tatlım.
Мы видели Джорджа, всё хорошо.
Onunla canını sıkma. Ona bir şey olmaz.
Да ничего с ним не случиться!
- Hiç canını sıkma.
- Ерунда, не мучься.
Lütfen canını sıkma, hayatım.
Не расстраивайся.
Sıkma canını.
- Не думай об этом.
İçkini bitiremedin diye hiç canını sıkma.
Даже стакан не допивай.
O hâlde canını sıkma, devam et.
Что ж, тогда насладись!
- Sıkma canını, bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Кто ты.
Bu arada canını da çok sıkma.
Не слишком скучай на каникулах.
Canını sıkma yeter.
Пусть тебя это не волнует.
Canını sıkma, sevgili dostum.
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Canını sıkma sakın.
Не oбращай на них внимания.
Canını sıkma.
Нет и суда.
Lütfen canını sıkma. Ama sonra konuştunuz değil mi?
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
Sen hiç canını sıkma.
Не волнуйся.
Peki, canını sıkma.
Да. Ладно. Не беспокойся об этом.
Canını sıkma.
Не волнуйся. Со мной все будет в порядке.
Tamam, evlat, burada otur ve bayanın canını sıkma.
Да, хорошо. Сынок, ты присядь. - И не беспокой тётю.
- Canını sıkma Dot.
- Не переживай, Дот.
Yadzia canını sıkma, hiçbir şey olmaz.
Ядя, не волнуйся. Ничего не произойдет.
Bunun için canını sıkma.
Не беспокойся об этом.
- Canını sıkma.
- He волнуйcя.
Canını sıkma Max!
Не смущайся, Макс!
- İyi adamsın Jack ama canımı sıkma.
Ты милый парень, Джек. Не зли меня.
Sen onun ihtiyaçları için o tatlı canını sıkma!
Не советую тебе встревать!
Sakın canını sıkma. Biraz paraya ihtiyacım var, Martin.
Мне нужны деньги, Мартин.
O kızdan vazgeç dedi babam Canını sıkma
Ну, мой отец сказал -
Canını sıkma.
Не беспокойся.
Boş ver canını sıkma.
Ну, сама посуди. Сугимура не знает о твоих чувствах.
Canını sıkma, Lizzy.
Не падай духом, Лиззи.
Dondurma konusuyla canını sıkma!
Не беспокойте её из-за мороженого!
- Eğer ehliyet içinse sakın canını sıkma!
Не стоит волноваться из-за этих прав.
Endişelenme, canını sıkma.
Успокойся. Успокойся.
" Canını sıkma.
" Не падай духом.
Canını sıkma.
Не расстраивайся.
Canını sıkma, dostum! Ben de kimseye anlatmam.
Не волнуйся, приятель, я тоже никому не скажу.