Tavşanlar Çeviri Rusça
403 parallel translation
- Bay Réaux tavşanları avlıyor.
Люди господина Рео отстреливают кроликов.
Tavşanları yok etmek için mi?
Чтобы истреблять кроликов?
Tavşanlar, geyikler, birkaç kaybolmuş yürüyüşçü.
Кролики да парочка отбившихся путников.
Üzerlerine titriyorum çünkü tavşanlar erkekler gibi kötü niyetli değiller!
Я забочусь о кроликах, потому что они не такие жестокие, как мужчины. Это неправда, Недда.
Neden hep mutsuz tavşanlar gibi görünürler?
Почему они все похожи на несчастных кроликов?
Tavada kızartılmayı bekleyen tavşanlarımız var buralarda.
Пухленьким крольчатам уже не терпится попасть на сковородку.
Ölü tavşanlar yemek yemez.
Мёртвые кролики не просят есть.
Tavşanlar nasıl doğar?
Скажи, а как кролики рождаются?
Mesleki tavsiyemi dinle ve tavşanlar ve eniklerden ayrılma.
Мой профессиональный вам совет : ограничьтесь кроликами и щенками.
- Ya da bir tavşanlarına...
- Или даже зайца. - Мистер Кинг!
Bay Cocantin, size şunu hatırlatmak isterim ki, buraya, tavşanlar ve saatler hakkında hikayeler anlatıp tatil yapmaya gelmediniz.
Месье Кокантен, позвольте напомнить : вас пригласили не для того чтобы рассказывать сказки о кроликах и часах.
Ve ada tavşanları.
Хорошо, там есть кролики.
O yüzden, her zaman yalnızmış, karabatakların, martıların ve vahşi tavşanların arasında.
и поэтому она была все время одна среди пеликанов,.. ... чаек и диких кроликов.
Hayır, bence arkadaşının tavşanları var.
- Кролик? Нет, но думаю, что друг разводит кроликов.
Baksana, tavşanlar gibi çoğalıyorlar.
Посмотри, они плодятся как кролики.
Senya, yaban tavşanları, hiç de bize göre değil!
Про зайцев. Сеня, про зайцев... Это не актуально!
Yaban tavşanları çimenleri salladı Ormanın içlerinde bir geceyarısı,
На поляне траву Зайцы в полночь косили
Tavşanlar kaçışmakta, Kayıp ve yol arar gibi,
Косят зайцы траву, Трынь-траву на поляне
O zaman yakalamadığın tavşanları Bufalo Kadın'a verme.
Тогда не относи их к Женщине Бизону.
Sen tavşan yarışından 7 metre ötedeyken... tavşanlarım ölmeye başladı.
Когда вы были в семи метрах от загона, мои кролики начали умирать.
Hardal tarlasında atlayıp zıplayıp etrafa göz atması ve tavşanları bulması gerekiyordu.
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики.
- Tavşanlarınızı sevdim.
- Мне нравятся ваши кролики.
Yaban tavşanı onlar, aptal yaşlı tavşanlar değil.
Это не глупые старые кролики.
Gülünç olmayın, tavşanlar çay içmezler.
Зайцы не пьют чай, глупый.
- Küçük Rowan Mart tavşanlarını severdi.
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
Tavşanlar için biraz ot yoluyorum.
Режу траву для кроликов...
- Playboy tavşanları?
- Девочки из Плейбоя?
Tavşanlar mısırımı yemişler.
Кролики объели всю мою кукурузу.
Tavşanlar mısırı bu saatte yiyorlar.
Как раз сейчас кролики и едят кукурузу.
Tavşanlar, mısırını yiyorlardı.
Её кукурузу объели кролики.
Hani o gördüğümüz tavşanlar gibi. - Yok ya.
Как те кролики, которых мы видели.
Tavşanların yazdığı kitaplarda erkekler masal perisi olursa senin kalbini hatırlar.
Она так и не узнает, зачем я живу на свете. Она будет помнить о том, что ты хранил в сердце, когда люди останутся только в сказках для кроликов.
- Çabuk, minik tavşanlar.
- Побыстрее, как зайчики.
Ama tavşanları uzak tutmak için değil.
Почти угадали. Только вы не туда направили моих кроликов.
Tavşanlar... Daha önce yetiştirdiniz mi?
А вы уже выращивали кроликов?
Bu bahtsız ülke Fransa'dan on dört kat büyük. Ülke neredeyse bir göçmenin getirdiği tavşanlar yüzünden helak olacaktı.
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами!
Öyle tavşanlar mı getireceksiniz?
Их уничтожали миллионами! Вы хотите здесь устроить подобное?
Tavşanlarımın koştuğunu, zıpladığını görmek istiyorum.
Я хочу увидеть, как мои кролики будут бегать и прыгать.
Tavşanların, kabakların üremesini durduramazsanız ne olacak?
А что получится, если вы не сможете остановить рост и тыквы, и кроликов?
Tavşanlar için büyük bir kafes yapacak.
Есть хорошие новости и плохие.
Kalemle, tavşanları çarpmak kolaydır.
И вообще, на бумаге кролики размножаются идеально.
Elbette, ilk tavşanları görmek isterim!
Хорошо, мне хочется взглянуть на ваших первых кроликов.
Üç aya değin tavşanlarımı satmayı umuyorum.
Я надеюсь, что через три месяца мы начнем продавать кроликов.
Tavşanlar ve karahindibalar... Bunlar bir işçinin yemeği olamaz. Çok şarap içtiğinizi de unutmamak gerek.
Но вы мало едите и много работаете, и при этом пьете много вина.
O'na ruhsatımı ve tavşanlarımı göstereceğim ve...
А я отвечаю, " В корзине?
Keşke tavşanların kadar benim de üzerime titresen!
Хотел бы я, чтобы ты заботилась обо мне так же, как заботишься о своих кроликах.
- Tavşanlar.
- Девочки, девочки.
İnsanların kurbağalar, tavşanlar ve rahibeler gibi giyinmesinden daha komik ne olabilir ki?
Поленьями.
- Tavşanları uzak tutmaya mı yarayacak? Aynen!
Не хотите, чтобы кролики пробрались к овощам?
Tavşanlarınızı neyle besleyeceksiniz?
А чем будут питаться кролики?
Tavşanlar mı?
Он собирается устроить огромную кроличью ферму на открытом воздухе.