English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tuhaf

Tuhaf Çeviri Rusça

16,082 parallel translation
Kurbanlarını boğmasıyla bilinen ve olay yerinde tuhaf kartviziti haricinde bir şey bırakmayan bir katil :
... убийца известен тем, что душил свои жертвы, а также не оставлял следов на месте преступления кроме своей жуткой визитной карточки :
Ben de tuhaf biriyim.
Я тоже странный.
Yalnızca tuhaf bir kutu içindeki çanlar.
Это странная коробка с колокольчиками.
Tuhaf olan, hangisinin doğru olduğunu bir türlü anlayamazdın.
Штука в том, что никогда не ясно, какие из них правда.
Evet, çok tuhaf, değil mi?
Ага, это странно, да?
Sabahtan beri bir tuhaf davranıyor.
Она весь день себя странно ведёт.
Emily, eminim bildiğin üzere tuhaf biri olarak görülüyorum.
Эмили, как ты, я уверен, знаешь, Я считаюсь странным парнем.
Tuhaf oldu.
Странно это
Tuhaf görünüyormuş.
Он выглядел странно.
Evet, ama bu çok tuhaf.
Но тут странный случай.
Onun yerine beni tuhaf bir yere götürdü.
Я перенесся... В странное место.
Her birkaç ayda bir şu tuhaf cilt problemini yaşıyorum.
На коже раз в несколько месяцев появляется что-то странное.
Çok tuhaf.
Странно.
Acaba... kendisinde tuhaf bir davranış gözlemlediniz mi?
Вы... никогда не замечали у него... странного поведения?
Bu konuda niye bu kadar tuhaf davranıyorsun?
Почему ты так странно ведешь себя?
Tuhaf davranıyorum.
Я веду себя странно.
Onu kontrol etmemen tuhaf, değil mi?
Странно, что ты его не проверил?
Ki bu da, geçmişine baılacak olursa, tuhaf duruyor biraz.
Что, учитывая его прошлое, мягко выражаясь, кажется странным.
Tuhaf.
Смешно.
Bu tuhaf. Seni kesinlikle küçük çaplı biri olarak tarif etti.
Но забавно, что он описал тебя, как рядового исполнителя.
Man Adası'nın bayrağı tuhaf bir donu paylaşan üç bacaktan oluşuyor. Seninki de dert mi?
Флаг острова Мэн не что иное, как три ноги, делящую странную пару трусов, так что... думаешь у тебя проблемы?
Çok tuhaf biri.
Так странно.
Umarım sorun değildir ve tuhaf olmaz. Özgeçmişimi getirdim.
Надеюсь, ты не против, и в этом не будет неловкости... я захватил моё резюме, может, ты...
Ne gördün? Kesik büyükbaş uzuvları, tepedeki ışıklar, toprakta tuhaf izler.
Расчлененный скот, свет на холмах, странные отметины в грязи.
- Öyle mi? O hâlde neden bu kadar tuhaf görünüyorsun?
Тогда чего ты такая напуганная?
Ne tuhaf, aynı soruyu Lynn de sordu.
Самое смешное, что Линн спросила меня о том же.
- Eesi, sence de tuhaf değil mi?
- И тебе это не кажется странным?
En tuhafı da ne biliyor musun?
А знаешь, что самое интересное?
Hem tuhaf hem de çok tatlısın.
( игра слов : winner - "победитель", wiener - житель Вены ) О, это так странно и мило.
Her seferinde iki içki istemen tuhaf kaçmaz mı?
А не будет выглядеть странно, что ты при каждом подходе заказываешь 2 напитка?
Tuhaf davranmaya başlamadan önce evi aramayı bitirmeliyiz yoksa...
Сосредоточься. Нам нужно закончить обыск дома прежде, чем мы начнём вести себя странно или...
Yarınki anne / oğul mambo dersi çok tuhaf geçecek.
Завтра будет очень неловко в классе мамбы для пар мама-сын. .
- Dışarıda tuhaf bir kuş gördüm de.
Я видел странную птицу снаружи.
Bu konuda geç kalınmamalı yoksa çocuklar çok tuhaf bir hâl alabiliyor.
Надо окунуть его во всё это пораньше, а то потом кто знает чем обернётся.
Dede, anneannemin seni düğüne davet etmesi tuhaf değil mi sence?
Дедушка, ты не находишь это странным, что бабушка пригласила тебя на свадьбу?
Dede'nin yaptığı en az tuhaf olan şey diyelim.
Я думаю, это наименьшая странность, которую делала Диди когда-либо.
- Yapma ya, tek başıma içmek tuhaf geliyor.
Ой, да ладно. Я чувствую себя странно, когда пью одна.
Tuhaf oluyor böyle.
Это так странно.
Burada tek tuhaf davranan ben olacağım ama... belki sevgilisinden ayırdığın içindir?
я сейчас скажу глупость... Но может потому что ты заставила его девушку кинуть его?
Tuhaf davranmıyorum.
- Я не веду себя странно.
Bu çok tuhaf.
Это так странно.
En tuhafı da her iki listede de aynı isimlerin olması.
получится странная вещь - в обоих списках будут те же имена.
Dale. Yapma. Bu çok tuhaf bir şey.
Дейл, это так странно.
Çok tuhaf yine de.
Но это странно...
Bu çok tuhaf.
Это странно.
Biliyorum her zaman "bu çok tuhaf" derim ama bu gerçekten oldukça tuhaf.
Знаю, я уже говорил : "Это очень странный случай", но это очень странный случай.
Yani son günlerde biraz tuhaf davranıyorsun.
Ты ведешь себя... довольно странно в последнее время.
Tuhaf birisin.
Ты странный.
Dr. Saroyan, suna bir bakın kurbanın parietal kemiğinde çevresel bi kırık buldum tuhaf bu bölgedeki yaralara göre kurban kafasının üstünü tekerlere vurmuş tabi kurban arabayı demir parmaklıklara çarptığında bilinçsizse haklısınız parietaldaki krırığın kenarları gösteriyor ki kanlanma yok demek ki bunlar ölümden sonra olmuş
Доктор Сароян, взгляните на это. Я обнаружил кольцевой перелом на теменной кости жертвы. Это странно.
yol kenarındaki çöpleri alırken yuhalanacağını hayal ediyorum bu çok anlamsız toplum hizmetinin yaygın disiplin cezası olduğunu sanırdım bu değil kurbanın fraktal kemiğinde tuhaf bir yanık var beden araba yanıgının içindeydi yanıkla kaplanmamış santim yeri yok fakat bunlar ölüm sonrası oluşmuş nekrotize olmuş kemik yandığında
Могу только представить, как вам будут присвистывать, когда вы будете убирать мусор у дороги. Это... бессмыслица какая-то. Я думал, общественные работы – обычное дисциплинарное взыскание.
# Kendimi tuhaf hissettiriyor #
♪ Джастин, больше так не делай, зараза. ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]