Tuttum Çeviri Rusça
2,938 parallel translation
Evit tuttum, taşınıyorum.
Я официально переезжаю.
Adamın evini yakması için birini tuttum.
Я нанял парня, чтобы тот поджог его дом.
Tuttum seni canım.
Держу тебя, милая. Так.
Ben de ondan kurtulmak için dedektif olarak seni tuttum.
И я наняла вас в качестве детективов, чтобы избавиться от него.
Geçmişte ne yaşadığımın bir önemi yok, ne olduğunun ve sebebinin de bir önemi yok, aldatma şansı elime geçtiği zaman, ben bacaklarımı bir arada tuttum ve hayır dedim.
Не имеет значения через что я тогда прошла не имеет значения что случилось и почему, когда у меня был шанс изменить, я свела свои колени вместе и сказала нет.
Ona, Başkan'ın saçının bir tek teline zarar gelmeyeceğine dair söz verdim ve sözümü de tuttum.
Я обещал ей, не трону и волоска с его головы, и я не тронул.
Hedefi o kadar küçük tuttum ki kaybetmem imkansız.
Да я сделаю это на раз-два, надо только немного дисциплины.
Tuttum. İşte böyle.
Там мы идем.
- Tuttum.
Схватил.
Dedem ölüm döşeğindeyken, onun parmaksız elini tuttum ve ona 10 parmakla ölecek ilk Marolla olacağıma söz verdim.
Когда тот был на смертном одре, я пожал руку без пальцев моему дедушке и пообещал ему быть первым Маролла, который умрёт с десятью пальцами.
- Çoktan tuttum.
Я уже это сделал.
Tuttum.
Сейчас.
Tuttum seni.
Сейчас помогу.
- Tuttum seni.
- Я с тобой.
Orada sadece iki saatliğine bulunmama rağmen kendimi zor tuttum, hayatım.
Дорогая, я была там всего два часа Я едва смогла их вынести.
Ve bu benim hatamdı. Onu hayatta tutan bendim. Onu hayatta tuttum böylece insanları öldürebildi.
и все это моя вина. я держала его в живых я держала его в живых и поэтому он мог убивать людей. и теперь
I.P. adresini ve telefon numarasını araştırması için bir adam tuttum.
Я наняла парня отследить его IP адрес и сотовый.
Özel bir dedektif tuttum.
Когда ты не ответил я заволновалась, поэтому я наняла частного детектива.
Bebek konusunda ilgimi temsil etmesi için bir avukat tuttum.
Просто хотел, чтобы ты знала, что я нанял адвоката представлять мои интересы относительно ребенка.
Tuttum!
Я держу его.
- Tuttum.
- Держу его.
Evet, tuttum. Tamam, onu da alayım.
Давайте я сумку тоже возьму.
- Havlu kullan ulan o zaman. - Tuttum ben.
Возьми сраное полотенце.
- Taksi tuttum.
Я вызвал такси.
Sorun yok. Tuttum, tuttum seni.
Все в порядке, я тебя держу, держу.
- Tuttum seni.
Держу, держу.
Tamam, tuttum seni.
Я держу, держу.
Tuttum seni!
Держу!
Sanırım tuttum.
Кажется, зацепил.
Tuttum.
Зацепил.
Sanırım tuttum.
Кажется, ухватил.
- Seni tuttum. - Derin nefes alın lütfen.
Я держу тебя.
- Ayağını tuttum.
Схватила его ноги.
. Tuttum seni.
Раз, два....
Bizi kaçırmaları için kar maskeli adamları tuttum ve kahramanmışım gibi yapacaktım.
Я нанял парней в лыжных масках, чтобы они вас украли, а я должен был изобразить из себя героя.
Neticede o gece gerçekten bir oda tuttum.
Ведь у меня, в конце концов, и правда был снят номер на ту ночь.
Tuttum seni.
Держу вас.
Tuttum.
Держите.
Hiç düşünmeye gerek duymadan hamlemi yapıp ellerini tuttum ve onu vurdum.
Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его.
Bak, bir avukat tuttum ve her şey yoluna girecek.
Я нанял адвоката и всё будет хорошо.
Siz suçun kazanmasına izin verdiğiniz için, Davamı çözmesi için özel detektif tuttum.
Раз вы позволили преступности победить, я наняла частного сыщика, чтобы он раскрыл моё дело.
Kafayı ellerimle tuttum ama onun kafası değildi.
Я держал в руках голову, но не его.
- Beyler! Kate, tuttum seni.
Кейт, я тебя держу.
Tuttum seni. İyi misin?
Я нашел тебя, все хорошо.
Hamlemi yaparak ellerinden tuttum ve nefsi müdafaa oldu.
Я напал, выбил пистолет из его руки, и это была самозащита.
Bacağını tuttum.
— Есть нога.
Tuttum onu.
Я держу ее.
Seni tuttum.
Я держу тебя.
Ben mi tuttum yoksa sen mi?
Это я тебя трогала или ты меня?
Tuttum seni.
Я с вами.
Seni bileklerinden tuttum.
Я схватил тебя за запястье.