English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tır

Tır Çeviri Rusça

8,764 parallel translation
Şimdi ya kocanın peşinden gidersin ve Beyaz Saray'daki hakkını alırsın ya da hiç bir şey yapmayıp kendi kendine üzülen yeni senatör olarak hayatına devam edersin. O hiç bir şey yapmayan komitede oturursun. Dünyaya sırıtırsın ama aslında kendini asmak istersin.
Или атакуешь мужа сейчас и забираешь у него Белый Дом, или ничего не делаешь и остаешься мелким, хорошеньким новичком-сенатором, будешь сидеть в своем комитете ничегонеделания, лыбиться на публику, в тайне желая покончить с собой.
Belki bu akşamki eğlence aklını dağıtır.
Может быть, сегодняшний вечер поможет тебе выбросить это из головы.
Umarım kardeşim Hiccup'tır.
О, надеюсь, это брат Иккинг.
Aşağıdaki kararlaştırılmış gediğiniz benim Dünya'mdaki S.T.A.R. Labs'a bağlı.
Ваш закреплённый портал на нижнем уровне напрямую связан с лабораторией С.Т.А.Р. на моей Земле.
Birkaç yıl önce S.T.A.R. Labs, askeriye ile sorgulamada kullanılmak üzere gizli zihin kontrol yeteneklerini bulacak bir araştırma için anlaşma yapmıştı.
Пару лет назад у С.Т.А.Р. Лабс был контракт с военными, по которому мы изучали и пробуждали скрытые возможности чтения мыслей человека для "допросов".
Gizli malzemenin kıtır karides olmasını umuyordum.
Я надеялся, что секретным ингридиентом окажутся креветки в кляре.
Düzenli kayıt tutmak bilimsel bir araştırmanın en önemli parçasıdır.
Аккуратность в записях - залог истинно научного исследования.
Siz ve arkadaşlarınız bir grup canlı boğadan kurtulmak için koşabilirsiniz ve çoğu zaman memesi gözüken bir çıtır da orada olur!
на юге Этлборо, штат Массачусетс! Вы с друзьями будете убегать от стада живых быков и вы увидите много цыпочек с выпадающими сиськами.
Sanırım biraz da "Ben Çıtır Çıtır Yerim Seni Ho" sipariş edeceğim.
Закажу что-нибудь вроде "Хя Лю Тра Шлю."
Kâr hisselerine yatırılan yarım milyon dolar hisse sahiplerine dağıtılmamış.
Полмиллиона реинвестированных девидендов не вернулись на счета акционеров!
Gerçekler acıtır.
Правда глаза режет?
Eminim diğer tarafta tıkılı kalmanın da etkisi vardır. Ama Fitz ve seni denizin 20,000 fersah altına göndermem tüm bunları başlattı bence.
И конечно, то, что ты застряла в другом мире сыграло не малую роль, но я хотел бы думать, что всему виной то, что выбросил вас с Фитцем на дно океана.
Kılıcını kaldır ve savaşa katıl ve tarih kitapları sen yücelttiğinde anıtının üstünde ne yazmasını istediğini söyle bana.
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории.
Nasıl olur da dört tane % 1'lik sonunda delik deşik edilip bir cipin arkasına tıkılır? - Gerçekten kötü bir fıkra gibi geliyor.
Как наши богатенькие оказались затрелены и засунуты во внедорожник?
O cam kapıyı kırıp geçmemizi haklı çıkaracak kanıt bulmamız gerek.
Нам надо найти доказательства и оправдаться за то, что мы разбили стекло
- Bulut'taki her belge, resim ve müzik parçasının, kendine özgü dijital imzası vardır, tıpkı bir DNA dizisi gibi. Şimdi, birinin videoyla oynayıp oynamadığını görmek için...
Каждый документ, картинка, отрывок музыки в облаке имеют свою уникальную цифровую подпись, как днк то есть, если кто-то химичил с этим видео...
- Şu pislik Kaypak'tır.
а, да этот урод Слайдер
Hayır. Benim sandalyem diğerlerinkilerden farklı değil. Tıpkı masanın yuvarlak olması gibi.
Мое ничем не отличается от остальных, потому и стол круглый.
Hayır, sana % 50 dedi. Çünkü tıp fakültesine giriş iznini yitirmiştin.
Нет, она обещала её вам в качестве возмещения за упущенную возможность учиться на медицинском.
Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken gücümü gizlice, S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Bizimle S.T.A.R. Labs'a gelmeyi kabul edersen asıl biz sana yardım edebiliriz.
Если вы согласитесь поехать с нами в лабораторию С.Т.А.Р. мы сможем помочь вам.
- S.T.A.R. Labs kapatıldı sanıyordum.
Мне казалось, что С.Т.А.Р. закрыли.
- S.T.A.R. Labs'a
В лабораторию С.Т.А.Р.
Kurbanın yaraların durumuna ve saldırı açısına göre adli tıpçılar cinayet silahını tekrar yapılandırdı.
Благодаря специфике ран и угла нападения, криминалисты смогли воссоздать орудие убийства.
İskandinav efsanelerine göre Berserker askerleri gençleşmek ve takip duyularını yeniden ayarlamak için kendilerine tıpkı Nidavellir madenlerine benzeyen metal bir in arayacaklardır.
Согласно легенде, Берсерки должны спрятаться в металлической пещере, сродни шахтам Нидевеллир. Чтобы восстановить свои способности к отслеживанию.
Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
S.T.A.R. Labs'taki ekibimle ile birlikte bu tehlikeli zamanlarda çalışmaya devam ettik ve karşınızda yeni ürünümüz olan meta-insan farkındalık uygulamamız.
Мы с моей командой из лаборатории С.Т.А.Р. держимся в ногу с этим опасным временем. Позвольте представить вам новую линейку приложений по информированию о мета-людях.
YENİ NESİL TELEFONLAR S.T.A.R. LABORATUVARLARI
ПЛАНШЕТ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ ЛАБОРАТОРИИ С.Т.А.Р.
S.T.A.R. Labs uydularını anormal solar radyasyonu yayılmalarını araması için ayarlayabilirim böylelikle Doktor Light'ın ışığını bulabiliriz.
Я могу через спутник лаборатории проверить подозрительные всплески солнечной радиации и таким образом найти свет доктора Света.
BİR AY SONRA S.T.A.R. LABS FELAKETİ YAŞANDI
Катастрофа в С.Т.А.Р. месяц спустя.
S.T.A.R. Labs uydularını yeniden ayarlayacağını söylemiştin.
Ты говорил, что перенаправишь спутник лаборатории?
- S.T.A.R. Labs'tayız şu an.
Мы же в лаборатории.
Telefonundan bildirim falan almadın. S.T.A.R. Labs uydularını yeniden programlamadın. Sebebi ise bu.
Ты не устанавливал оповещение на телефоне, ты не перенаправлял спутник С.Т.А.Р.
Ne yani, burada oturmuş, bana internette bir kafa kesme videosu gördüğünde tıklamadığını mı söylüyorsun? - Hayır!
И что, т-т-ты собираешься сидеть тут и говорить, что е-если найдёшь видео онлайн, где кого-нибудь обезглавливают, ты не щёлкнешь по нему?
Dışarıdakilere göre sıradan bir adli tıpçıyım ama gizlice, S.T.A.R. Labs'teki arkadaşlarımın yardımıyla suçla savaşıyorum ve benim gibi olan diğer meta insanları buluyorum.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Eğer kuantum helezonlarını sıraya koymada kabiliyetsizseniz ve tek amacınız da S.T.A.R. Labs'te çalışan birisi olmaksa bana zaman ve güç kazandırabilir misiniz?
Если ты не способен выровнять квантовую спираль, а это, кстати, единственное, почему тебя приняли в лабораторию С.Т.А.Р., будь добр не тратить попусту моё время и силы.
Ben küçükken, beni yanında S.T.A.R. Labs'e getirdiğin zaman buradaki farklı ses tonun beni evdeki ses tonundan daha çok korkuturdu.
Когда я была маленькой и ты брал меня с собой в лабораторию, я пугалась, что ты с сотрудниками разговариваешь по-другому, нежели дома.
S.T.A.R. Labs'te yaptığım şey dünyayı değiştirdi, Jesse evrendeki gizemleri çözdü.
В лаборатории С.Т.А.Р. я изменил мир, Джесси. Я раскрыл тайны вселенной.
Tıbbi yardıma gelince bir şırınga ve etkili bir karışım şişesi morfin skopolamin ve hidrosiyanik asit.
Что касается, медицинской... помощи. Шприц и ампула с эффективным средством : Морфин-скополамин и синильная кислота.
Kayıt memuruna göre okul harcını geciktirmiş üç aydan fazladır derslere girmiyormuş.
Хотя он имел задолженность по оплате учёбы, по данным секретариата, и не посещал занятия более 3 месяцев.
Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
Для всего мира я обычный судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р. Лабс, я борюсь с преступностью и ищу таких же мета-людей как я.
- S.T.A.R. Labs'taki gedik. - Kesinlikle.
— Разлом в С.Т.А.Р. Лабс.
Tekillik oluştuğunda ve S.T.A.R. Labs'taki gediği tespit ettiğimde aynı aramayı yapıp aynı gedikten 51 tane daha tespit etmiştim.
Когда произошел взрыв сингулярности, и я нашел разлом в С.Т.А.Р. Лабс, я провел тесты. И нашел еще 51 идентичный портал.
Sanırım hava klima için çok soğuk, ısıtıcı için de çok sıcak değil mi?
Вроде, немного прохладно, чтобы включать кондиционер, но слишком жарко, чтобы включить отопитель, а?
Sadece buraya gelirken sırıtıp durdu.
У него улыбка с лица не сходит всю дорогу.
- S.T.A.R. Labs güzeldi ama burası...
С.Т.А.Р. впечатляет, но тут...
- S.T.A.R laboratuvarının nesi varmış?
А что с лабораториями С.Т.А.Р.?
Tam tıkırında.
Просто превосходно.
Ben Stefan'ın planı tıkırında gitti bakın.
Я вижу, план Стефана шёл как по маслу
Hayır, bu kanıtı ilk ben alacağım.
Нет, сначала я получу доказательства.
"Basit suçlar olsa bile, başkalarına zarar verip zayıfları suiistimal edenler cezalandırılmalıdır." "Polisin benimle çalıştığına kanıt olarak televizyona L gibi kişileri çıkarıp KİRA'yı desteklediklerine yemin etsinler."
если обижает слабых. руководство полиции и L должны присягнуть мне в прямом эфире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]