Umarım ne yaptığını biliyorsundur Çeviri Rusça
104 parallel translation
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я надеюсь, ты понимаешь, что затеяла.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.
Bunun için çok çalıştım, Louis, umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Мне пришлось попотеть, пока я это скопила. Будь очень осторожен, Луис.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Jimmy.
Надеюсь, ты знаешь что делаешь, Джимми.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Malone.
Ћучше бы вы были правы, ћэлоун.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Ќадеюсь, вы знаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur. Mahvedeceğin beden sana ait değil.
Надеюсь, ты понимаешь, что это не твоё тело?
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Poirot.
Надеюсь, Вы знаете, что делаете, Пуаро.
- Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Mollari.
Надеюсь, вы знаете, что делаете, Моллари.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я надеюсь, вы знаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Daniel!
Главное, что ты в курсе, чего бояться!
Bu koordinatları daha önce hiç çevirmedik.Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Мы никогда не набирали эти координаты раньше. Я... надеюсь, вы знаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
" ерт, надеюсь, тьI знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь,
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Что-то ничего не придумывается.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur pizzacı çocuk.
Я надеюсь, ты знаешь что делаешь, разносчик пиццы.
- Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
- Я недеюсь, ты понимаешь что ты делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, вы понимаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, вы знаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur. - Evet.
- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Danny, umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Дэнни, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur!
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь!
Umarım ne yaptığını biliyorsundur çekirge.
Надеюсь, ты понимаешь, что творишь, мой юный падаван.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, он знает, что делает.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я надеюсь, вы понимаете, что делаете.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Jack. Çünkü bu gittiğin yolda geri dönüş yok dostum.
Слушай, Джек, надеюсь ты знаешь, что делаешь, потому что, оттуда - куда ты направляешься, не возвращаются.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, evlat.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, малыш.
Hepimizin iyiliği için umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я просто надеюсь, ради всеобщего блага, что ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Лучше если вы окажетесь правы.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Боже, надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur Vince.
Он в ярости. Я надеюсь, что ты понимаешь, что делаешь, Винс.
Hunt, umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Хант, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Да, сэр.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Dedektif.
Я надеюсь вы понимаете, что делаете, Детектив.
Umarım Ne Yaptığını Biliyorsundur..
Я надеюсь, что ты знаешь что делаешь.
Meşhur tavşan yahnilerine bayılırlar o yüzden umarım ne yaptığını iyi biliyorsundur.
Они любят рагу из их потрохов ( с нем. ). Вы бы спросили, чем вам предстоит заниматься.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Я даю это вам под 60 процентов.
Umarım gerçekten ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. А то у меня сомнения.
- Ne yaptığını umarım biliyorsundur.
Тебе лучше знать, что ты делаешь, Дин.
Ne yaptığını biliyorsundur umarım.
Что ж, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım, ne yaptığını biliyorsundur, evlat.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, парень.
- Umarım gerçekten ne yaptığını biliyorsundur.
- Очень надеюсь, ты понимаешь, что творишь!
Ne yaptığını biliyorsundur umarım, Holmes.
Надеюсь, вы знаете, что делаете.
Kenzi'nin hatırı için, umarım ne yaptığını iyi biliyorsundur.
Что ж для блага Кензи, я надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Tanrıdan umarım, ne yaptığını biliyorsundur.
Молюсь, ты знаешь, что делаешь.
Umarım gerçekten ne yaptığını biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Подожди...
Bizim için yaptığınız her şey konusunda ne kadar minnettar olduğumu umarım biliyorsundur.
Надеюсь, ты знаешь, как я благодарен, Том, за все, что ты для нас сделал.