Unutun gitsin Çeviri Rusça
167 parallel translation
Hayır, bunu unutun gitsin.
Нет, забудьте об этом.
Unutun gitsin.
Забудьте о них.
Unutun gitsin.
Неважно.
"Unutun gitsin" dedi.
Неважно, сказал он.
Bunu sorduğumu unutun gitsin.
Да, кстати говоря, да!
- Unutun gitsin.
- Перестаньте.
Unutun gitsin.
Нет смысла настаивать.
Unutun gitsin.
Не надо.
Hayır, unutun gitsin.
Это добрый знак. Нет, нет. Спасибо, не надо.
Unutun gitsin.
Не будем об этом.
- Unutun gitsin bayan.
- Забудьте, сеньора!
Unutun gitsin.
Да ладно, не обращайте внимания.
Yok birşey, unutun gitsin.
О, нет, ничего, забудьте об этом.
Sizden bir iş çıkmaz. Unutun gitsin.
У нас с вами ничего не выйдет.
Boş verin, unutun gitsin.
Ладно, проехали.
Vogonlar'a otostop çekmek istiyorsanız, şunları yapmanız gerekir. Unutun gitsin.
Вот что надо надо делать, если Вы хотите, чтобы Вогоны Вас подвезли :
Unutun gitsin.
Я оговорился.
Unutun gitsin.
Исключено.
Madem uçmuş, unutun gitsin.
Если он псих, просто забудьте об этом.
Unutun gitsin!
Забудьте.
Unutun gitsin.
Забудьте об этом.
Yemek gelmezse, unutun gitsin.
Прошу простить, если я не вовремя с ужином.
Bununla ne elde edeceğinizi sanıyorsanız, unutun gitsin.
Что бы вы не задумали, забудьте об этом.
Unutun gitsin.
- ѕравильно.
Unutun gitsin.
Просто забудь об этом.
- Unutun gitsin.
- Что? - Ничего.
Unutun gitsin.
Зaбyдьтe.
Asla gerçekleşmeyecek bu, unutun gitsin.
Этого просто не может быть, забудьте.
Peki, unutun gitsin!
Ладно, забудьте.
Unutun gitsin.
Забудем об этом.
- Kapıyı açın! Unutun gitsin.
- Откройте!
Unutun gitsin. "Evde patron benim" demiştin dostum.
Я их заработала и берегу на чёрный день.
Unutun gitsin, mahvettiniz her şeyi.
Забудьте. Вы всё разрушили
Söylemedim sayın, unutun gitsin.
Это ужасно. Не обращайте внимания. Забудьте.
Eğer Tok'ra'nın olursa... unutun gitsin.
Если ТокРа... забудьте об этом.
Pekala. Unutun gitsin.
Вот и все.
Unutun gitsin. Sonra görüşürüz.
Ладно, малыши, забудем Увидимся
- Unutun gitsin!
- Хватит тебе!
- Onu unutun gitsin?
- Какая в этом польза!
Unutun gitsin.
А, ладно, забудьте. Знаете что?
- Şimdi Peter Pan'ı unutun gitsin.
" еперь, ¬ ы забудетe о старом ѕитере ѕэне.
Eğer buraya fikrimi değiştirmeye geldiyseniz, unutun gitsin.
Если вы здесь, чтобы переубедить меня, забудьте об этом.
Unutun gitsin.
Ну и плевать.
Unutun gitsin, bu kolla dövüşmemin imkanı yok!
как я буду драться такой рукой?
Unutun gitsin. Başından beri burada olduğunuzu biliyorduk. Hadi iniyoruz.
Хорошо, что все хорошо закончилось, и с вами все в порядке надо уходить, пошли, пошли
Doğrusu, mektubu unutun gitsin.
В общем, забудьте о письме.
Unutun gitsin çok utanç verici.
Это слишком неудобно.
Oh, unutun gitsin.
Неважно.
uzayli degil ama, vahsi unutun gitsin, bisey istemiyorsaniz.
кЮДМН, МЕ УНРХРЕ - МЕ МЮДН. ю ОНВЕЛС РШ ЛЕМЪ МЕ ЯОПНЯХЬЭ?
Tabi ki, bura o abartılı yer üstü dairelerden biri değil ama rutubeti seviyorsanız, hey, unutun onları gitsin!
Конечно, это не то, что квартира на суше... ... Но если любите сырость - это то, что надо!
- Unutun gitsin! Bunu yapamam!
Нет, забудьте об этом, я не могу.