English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ V ] / Vefat

Vefat Çeviri Rusça

1,385 parallel translation
Mandy, herkesten daha iyi biliyorsun Gloria vefat ettiğinde nasıl hissettiğimi.
Мэнди... ты лучше всех знаешь, как мне было тяжело, когда умерла Глория.
Karının vefatı... Bu talihsiz bir hadiseydi.
Гибель твoей жены - этo печальнoе сoбытие.
Vefatından çok sonra dahi büyük ehemmiyet taşıyan bir isim.
Имя, кoтopoе чтут и пoсле егo смеpти!
- Vefatı beni üzüyor.
Меня oгopчила егo смеpть.
Sorma, spor eğitmenim vefat etti de.
Да, печальные новости... мой инструктор по пилатесу умер.
Annen vefat mı etti?
У тебя мама умерла?
Vefat etmeden önce annen söyledi sanırım.
Мама твоя рассказывала, незадолго до смерти.
Sevgili Piskopos'umuz uzun süredir cemaatine önderlik yapan kişi geçen Cumartesi ayin sırasında vefat etmiştir.
Наш дорогой епископ, так долго возглавлявший эту паству, в прошлую субботу неожиданно скончался, когда служил мессу.
Bay Hucklebuckle'ın vefat ettiğini üzülerek bildiriyorum.
С прискoрбием сooбщаю вам o недавней кoнчине м-ра Хаклбакла.
Sun vefat etti. İsteği üzerine külleri alıç ağacı altına gömüldü.
По желанию Суня его пепел был похоронен под боярышником.
2008'de vefat edene kadar, Eugene Sledge de dâhil olmak üzere eski askerlerle sürekli iletişim hâlindeydi.
Много лет он поддерживал связь со своими фронтовыми друзьями, включая Юджина Следжа. Его жизнь прервалась в 2008 году.
Bay Sullivan'ın babası yakın zaman önce vefat etti.
Отец м-ра Салливана не так давно умер.
Pilotumuz Sarhoş Billy bugün vefat etti.
Пилот вертолета 5 канала Пьяный Вилли скончался сегодня.
Huay, Senin vefatından 6 yıl sonra Boonsong ortadan kayboldu.
Хуай, через 6 лет после твоей смерти
Eşim geçen sene kanserden vefat etti.
Мой муж умер от рака в прошлом году
Hanımefendi, vefat eden bir kadınla ilişkiniz oldu mu? İsmi de...
Мэм, у вас есть родственница, которая прошла на другую сторону по имени.... эм, эм...
Babam vefat etmeden önce bana iki değerli dostunu tavsiye etti :
Мой отец перед смертью отрекомендовал меня двум близким друзьям : принцу Конде, стороннику реформации,..
- Annemin vefatından haberiniz var mı?
- Моя мать умерла. - Ооболезную.
Nişanlandıktan sonra şurada şarap içtiğini gözümün önüne getirebiliyorum ya da annenin vefatından sonra sakince balkonda oturduğunu.
Мне кажется, я уже вижу, как ты пьешь вино вон там После твоей помолвки или тихонько сидишь на балконе после смерти твоей мамы.
Vefat etti.
Она скончалась.
Vefat etmeden hastaneye yetişemedim çünkü kendi köpeğimi ezdim.
Я не успел отвезти её в больницу, потому что сбил своего пса.
Hoşça kal. Annenin vefatından sonra yalnız olmaman daha iyi.
Пока.
Geldiğimde, iki gün önce vefat etmişti.
Когда я приехал, она была мертва уже два дня.
Cenaze töreni yapacaktım ama annemin bütün arkadaşları ondan önce vefat etti.
Я хотел заказать службу, но все мамины друзья умерли раньше нее.
- Bay Nelson'un vefat ettiğini duyunca, çok üzüldüm.
- Я был очень жаль узнать о смерть мистера Нельсона.
Çocuğu yok ve ailesi vefat etmiş.
Детей нет, родители умерли.
Duyduğum kadarıyla yakın zamanda Thomas Boleyn vefat etmiş.
Я слышал, что Томас Болей... недавно умер.
Annem vefat etti.
Моя мама умерла
Kardeşi vefat etti tabii.
Ее брат умер.
Vefat etti..
О, она умерла...
Sebastian Renner bu sabah vefat etti.
Себастьян Реннер скончался сегодня утром.
Görüyorsunuz ya, babam, ben daha çok gençken vefat etti.
Понимаете, мой отец умер, когда я был совсем маленьким
Kendisi birkaç sene önce vefat etti.
Она умерла несколько лет назад.
Bayan Walsh, kızınız nasıl vefat etti?
Миссис Уолш, как умерла ваша дочь?
Ki büyük olasılıkla ailesi ya ayrıdır ya da vefat etmiştir. Buradan Simon Waylan'a geldim.
которые либо живут далеко, либо умерли, что приводит меня к Саймону Вэйлэну.
Babanın vefatı sonrası buralarda olur diye umuyordum aslında.
Так что он просто уехал. Я надеялась, что он задержиться.
Sharon kanserden vefat edeli beri...
Я об этом никому не рассказывал,
Patricia vefat ettiğinde yanında olmana ihtiyacı var.
Ей нужно, чтобы вы были рядом, когда Патриши не станет.
Gina Toll ile tedavi görürken mi vefat etti?
Вы обсуждали это на сеансах с Джиной Толл?
Kocamın vefatının ardından, bir daha kimse ile birlikte olabileceğimi sanmıyordum.
После смерти моего мужа, я уже и не думала, что буду ходить на свидания.
Kardeşimin vefatından sonra yıkılmıştım.
Я была так подавлена после смерти моей сестры.
Vefat etti.
Он мертв.
Grand Master vefat sonra ben hatırlıyorum, Bull kardeşi immendiately bir duvar çıkarmak... iki aile bölüm için ;
Помню, когда великий мастер ушел из жизни, брат Бика построил стену, чтобы разделить две семьи.
Yakın zamanda vefat eden ana tanığımız Gerald Kozko tarafından yapılmış bir video kaydını kanıt olarak sunmak istiyoruz.
Так точно, ваша честь. Мы хотим представить в качестве доказательства видеозапись нашего ключевого свидетеля Джеральда Козко, ныне покойного.
Hemen itiraz etmek istemezdim ama buradaki ana kelime "vefat etmiş"...
Ненавижу протестовать вот так, без подготовки, но ключевое слово здесь "покойный".
Annen vefat etti.
Твоя мать умерла.
Ama kendisi üç yıl sonra vefat etti.
Но через три года он умер.
- Jenkins'in vefatını duydum.
- Мы заработали человека до смерти.
Robert 2001 yılında vefat etti.
Роберт скончался в 2001 году.
Bill 1985 yılında vefat etti.
Билл скончался в 1985 году.
Şimdiyse vefat etti.
Он уже умер, и это грустно, я считаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]