Vefat etti Çeviri Rusça
685 parallel translation
Babası üç yıl önce vefat etti.
Ее отец умер три года назад.
Sonunda da vefat etti.
От него и умер.
Babam hiçbir şey söyleyemeden vefat etti.
Отец просто сдался без слов.
Geçen sene vefat etti.
Умер в прошлом году.
- 5 hafta kadar önce vefat etti...
- Ну и, он умер примерно пять... - Извините.
Evet, vefat etti.
Да, он скончался.
Merhum Bay Haze... ne zaman vefat etti?
Давно ли упокоился покойный мистер Хэйз?
Annem geçen sonbahar vefat etti.
- Осенью умерла мама.
Babamızsa birkaç gün önce vefat etti.
Наш отец умер всего лишь несколько дней назад.
Kısaca, bu seyahatte kaptanım olan Leo Walsh, aniden vefat etti.
Все очень просто. Лео Уолш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Benim ustamdı, vefat etti.
Он уже умер.
Eşi yeni vefat etti.
Его жена недавно отошла в мир иной, и он немножко не в себе.
Ama tam gitmek için eşyalarımızı toplarken vefat etti.
Но он умер, когда мы собирали вещи.
Warren vefat etti efendim.
- Уоррен умер.
Evet, bu sabah Santa Barbara'da vefat etti.
Он скончался утром в Санта-Барбаре.
Goddard, 1945'te hiçbir roket Dünya'yı terk edemeden vefat etti.
Годдард умер в 1945 году ещё до того, как первая ракета покинула планету Земля.
- Ne yazık ki onlar vefat etti, efendim.
- Нет, сэр. Моих родителей уже нет.
Kaplan gibi giyindik, çünkü 1839'da teyzesi vefat etti.
Мы оделись тигром, потому что у него тетя так оделась в 1839 году.
Vefat etti.
Она умерла.
Bir yıl sonra büyükannem vefat etti.
Год спустя бабушки тоже не стало.
Ailemizin bir ferdi vefat etti.
У нас в семье горе.
Madem başhekimimiz vefat etti bunu bilmeniz gerekir diye düşündüm.
Так как начальник скончался, я чувствую своим долгом сообщить
Babam on yıl önce vefat etti. Onu görmek için çok geç kalmıştım.
Десять дней назад умер мой отец, но я не успел повидаться с ним перед смертью.
Kısa süren ani bir hastalık sonucunda 5 Ocak 1965'te vefat etti.
- Скончалась пятого января 1965-го года.
Kardeşim ne yazık ki birkaç ay önce vefat etti.
К сожалению, несколько месяцев назад моя сестра умерла.
George amcası Anthony'den söz ediyordu. - Geçen hafta vefat etti.
Джордж хоронит своего дядюшку Энтони, он умер на прошлой неделе.
O zaman şöyle yazılırdı : "Mr. Klein, ardında bir eş iki çocuk ve üç odalı, şömineli geniş bir daire bırakarak vefat etti."
"Мистер Кляйн скончался, оставив жену, двух детей и большую квартиру с тремя спальнями и камином".
Eddie'nin büyükbabası vefat etti, bizde yapılacak akşam cenazesine katılacağız.
Умер дедушка Эдди, и мы в полночь должны присутствовать на заупокойной службе.
Toprağı bol olsun. Yedi yıl önce vefat etti.
Благослови её Бог, она умерла 7 лет назад.
Vefat etti.
Его обошли.
Baban bir saat önce vefat etti.
Ваш отец умер час назад.
Kazadan birkaç gün sonra o da onun arkasından vefat etti.
Его не стало уже через несколько дней после трагедии.
Sanırım kocanız tamamen doğal sebeplerden ötürü vefat etti.
Каким образом я мог бы Вам помочь, если принимать во внимание, что смерть Вашего мужа наступила в результате естественных причин?
2 yıl kadar önce bir ev kazası sonucu vefat etti.
Она умерла 2 года назад. Несчастный случай здесь, в доме.
Bakın arkadaşımın teyzesi vefat etti...
Видите ли вот мой друг, его тётя отошла в мир иной на прошлой...
Benim, uh, eşim geçenlerde vefat etti. Öğretmenliğin yanlızlığımı kolaylaştıracağını düşündüm.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
Ebeveynleri üç yıl önce vefat etti.
Его родители погибли три года назад.
Eski eşim Boston'da bir yangında vefat etti.
Моя бывшая жена умерла в пожаре в Бостоне.
Sir Arthur Stanley... Bu öğleden sonra vefat etti.
Сэр Артур Стенли сегодня днем умер.
O vefat etti.
И она... она скончалась.
- Bence vefat etti.
- Можно сказать сдохла.
- Joanna... -... dün akşam vefat etti.
- Джоанна скончалась вчера вечером.
Olay şöyle, dedem geçen hafta vefat etti...
Дело в том, что на прошлой неделе умер мой дедушка.
Baban vefat etti.
Твой отец отошел в иной мир.
Her gün arıyor musun? Annem vefat etti.
Мама умерла.
Vefat mı etti?
Умер?
- Vefat etti.
- Умер?
Vefat mı etti?
- Нету. - Умерла?
Elzeard Bouffier 1947 senesinde Banon'da huzur içinde vefat etti.
Элзард Боуффер мирно умер в 1947 в доме упокоения, в Баноне.
Geçen yıl, vefat etti.
Он посвятил жизнь изучению центральной Африки.
Annem bana doğum yaparken vefat etti.
[ Благодарим всех за внимание!