Yakışıklım Çeviri Rusça
1,028 parallel translation
En iyimiz, en yakışıklımız!
Самый лучший, самый красивый!
Peki, yakışıklım.
- Хорошо.
Ben de en favori yakışıklımın sen olduğu günlerde giydiğim elbiseyi giyerdim.
Я бы надела то самое платье, что носила, когда вы были моим любимым кавалером.
Seni öldüreceğim, yakışıklım.
Я буду не спеша убивать тебя, красавчик!
Şimdi görelim bakalım ne kadar yakışıklıymışsın.
Теперь посмотрим, какой ты красавчик.
Hayatında sadece ben varım, sende göreceksin, çok yakışıklı biri.
Кроме неё, у него никого нет. Вот увидишь, он очень красив.
Yemeğe davet edildiğimde ilk sorum "Mesleği ne?" yerine "Yakışıklı mı?" oluyor.
Нет. Когда мне предлагают пообедать, первое, что я спрашиваю - красив ли он, а не - чем он занимается.
Şahsen, kızımın yakışıklı bir şoförle evlenmesini tercih ederim. Yüzü sivilceli, komik Baron Butiniere'le evlenmesinden iyidir.
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки.
# İş işten geçene kadar anlamadım # # Ben yakışıklı bir adamdım O ise körpe bir genç kız #
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
# Fakat ayrılmalıydık İlk adımı yakışıklı yabancım attı #
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает."
Bazen hanımı Paris'in daha yakışıklı olduğunu söyleyerek kızdırıyorum.
Она терпеть не может, когда я говорю, что этот Парис более подходящая партия.
Kadınlığımı gizlediğimi. İlk kez yakışıklı bir delikanlı bana ilgi gösterdi diye kendinizi kaybettiniz.
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
"... yakışıklıyım, arabam var. Sarışın Katolik bir bayan arıyorum. "
Приятной внешности, с машиной, ищет блондинку, ярую католичку.
Arkamda bir sarışın varmış gibi kendimi hazırlayıp..... kendimi yakışıklı ve harika hissettiğim zaman dönüp bakarım aynaya!
Теперь в самый раз приударить за какой-нибудь блондинкой. Когда я в форме, я как волчок.
Seni yakışıklı şeytan seni, burda mısın?
Привет, красотка. Ты прелесть.
Sanırım sen 20 yıI önce çok yakışıklı biriydin.
Вы, наверное, были очень красивы... 20 лет назад.
Seviyorum, çünkü sırtımı kaşıyarak saatlerce bana şarkı söylüyor, atletik ve yakışıklı olduğumu, boyumun 1,80 olduğunu söylüyor.
Ни поролона в лифчике. Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Yakışıklı mı? - Evet.
Да.
Dur sana bir bakayım yakışıklı!
Неужели это вы.
Yakışıklılar mı?
Симпатичные?
- Yakışıklı mı?
- Да. - Он красив?
Nişanlım yakışıklı bir adam beni öpücüklere boğuyor.
# Мой жених - красивый мужчина. # Он целует меня всякий раз, когда есть возможность.
Bir zamanlar nişanlıydım, üstelik de yakışıklı bir tiyatro oyuncusuyla ama tiyatro camiası yüzünden mesleğini fazla sürdüremedi.
Хотя я была обручена с блестящим молодым актером чья карьера оборвалась из-за интриг в театре.
Henry Tudor daha yakışıklı olur sanmıştım.
Я думала Генри Тюдор лучше выглядит.
Tanrım ne kadar yakışıklı!
Боже! Какой красивый!
Fakat yalnızca gerçek yakışıklılardan hoşlanırım.
Но меня интересуют только очень красивые парни.
Dur bakalım, yakışıklı!
Стой здесь!
Onu yakışıklı mı buluyorsun?
- Ну что, он тебе понравился?
Sence yakışıklı mıyım?
Думаешь, я привлекательный мужчина?
Canım, en yakışıklı erkeği yeteri kadar elinde tuttun.
Дорогая, ты слишком долго пользовалась вниманием самого красивого из здешних мужчин.
Böyle yakışıklıları mutlaka hatırlardım.
Hет. Я бы запомнила таких красавцев.
Sence ben yakışıklı mıyım Şaban?
Думаешь, я - милый, рядовой Куча?
Herşey bittiğinde, Jackson'ın yakışıklılığından ve benim duyarlılığımdan kopan ölümsüz bir parça doğacak, umarım.
В конце концов, надо кому-то передать, красоту Джексона и моё чувство стиля.
Umarım benim kadar yakışıklı olur.
Пусть будет таким красивым, как я.
Büyük büyük dedemin adı William'mış. Bu o. Yakışıklı adammış.
ћоего прадедушку звали " иль € м. Ёто он. расивый мужчина.
Yakışıklı mı?
Приятной наружности?
Dilencilerle çıktım ama onlar yakışıklıydı.
Я как-то встречалась с нищими, но они хоть были красивыми.
Hatta ben ondan daha yakışıklıyım.
Я даже более симпатичный.
Mike Nelson, sen tanıdığım en yakışıklı çocuksun ve benimle çıkarsan çok mutlu olurum.
Майк Нельсон, ты-самый красивый парень из всех, кого я знаю! И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
Biliyormusun, ben bir keresinde Alexander isminde uzun boylu, yakışıklı bir savaşçı tanımıştım.
Знаешь, я однажды знала высокого, статного воина, которого звали Александр.
Bu yakışıklı çocuk akraban mı?
Этот очаровательный малыш ваш родственник?
Yakışıklı mıyım?
Я красивый?
George yakışıklı mıyım?
Джордж, я красивый?
Çok da yakışıklıydım.
И отлично выглядел.
Umarım rahatsız etmiyorumdur,... fakat görmemek elimde değildi. Yanınızda ne kadar yakışıklı bir genç adam var.
Надеюсь, я вам не помешал, но я не мог не заметить вашего спутника - столь приятного молодого человека.
Sanırım gençken oldukça yakışıklı biriydi,
Думаю, в молодости он был очень красивым.
Sanırım, gençken oldukça yakışıklı biriymiş.
Думаю, в молодости он был очень красивым.
Bunun gibi yakışıklı birini yalnız bırakırlar mı?
- Да. Чтобы встретились на следующий год, с невестой.
Yakışıklıyım diye güvenlik amiri yapmadılar beni.
Я шеф службы безопасности не из-за моих политических взглядов.
Umarım ben de 100 olduğumda, otuz yaşlarında bir yakışıklı bulabilirim.
В конце концов, это дает мне шанс найти привлекательного молодого человека немного за тридцать, после того, как я проживу целый век.
Ne dersin yakışıklı? 15 doların var mı?
У тебя найдется 15 долларов?