Yangin Çeviri Rusça
60 parallel translation
Yangin kiç taraftaki ambarda baslamis.
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
Yangin basladiginda sadece liman bekçisi varmis gemide.
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Zili çalmadan önce yangin merdivenini tutmasi için Wilmer'i yolladim.
Я отправил Вилмера к запасному выходу, до того, как позвонили в дверь.
Wilmer Jacoby'ye yangin merdiveninde... birkaç el ates etti, ama Jacoby düsmeyecek, sahini de düsürmeyecek kadar güçlüydü.
Вилмер выстрелил в Якоби, когда он спускался по пожарной лестнице, он выстрелил несколько раз, но Якоби был так силен, что не выпустил сокола.
YANGIN MERDİVENLERİ
"Пожарный выход"
YANGIN ŞEFİ
шеф пожарной бригады
dün saat 16 da Pusan da bir kreste yangin cikti.
оНБЯЧДС ПЮГАПНЯЮМШ АСРШКНВЙХ Х ХЦПСЬЙХ.
Umurunda bile olmamasi gereken... pis bir zenci mahallesinde yangin sondururken!
Туша пожар в гребаном негритянском квартале,... где с ним не должно было случиться такое.
Buz gibi sakin bir sekilde, yangin söndürücüyü alir, kalabaligin arasindan geçer, harekete hazir.. kapinin yanina koyar.
Спокойный, как в коме он берет огнетушитель проходит прямо мимо ребят, которые уже готовы к драке и ставит его за порог.
Yangin!
В атаку, прорываемся!
Tanrim, yangin.
О, боже. Пожар.
Askim senin için ruhumun derinliklerindeki bir yangin gibi yaniyor.
"моя любовь к тебе горит, как пожар в глубине моей души".
Yangin hâlâ devam ediyor mu acaba?
Не знаю, горит ли там ещё огонь.
Ve yazinin dibinden çikan alevler olmali. Yangin!
А еще ниже должны быть языки пламени, поднимающиеся вверх.
Bir yangin çikartmaliyiz!
Пламя! Мы должны разжечь пламя.
Seninle yattiktan ve yangin merdiveninden kaçtigimdan beri.
Я переспала с тобой, а потом сбежала по пожарной лестнице.
su "istakani tebesirleyip" de yangin merdiveninden kaçan kizi mi diyorsun?
О, ты имеешь в виду девушку, которая "натерла мелом твой бильярдный кий", а потом сбежала по пожарной лестнице? Уважуха.
Lütfen, yangin merdiveninden çikin.
Пожалуйста, выберитесь по пожарной лестнице.
YANGIN ALARMI
ПОЖАРНАЯ ТРЕВОГА
Bizi kanli bir yangin çikarani yakalmak için göndermeden önce.. öksüz küçük Annie hakkinda bildiklerini merak ediyorumdum.
Интересно, знали ли они про малышку, когда послали нас за проклятой поджигательницей?
MAYFLOWER'DA DEHŞET VERİCİ YANGIN 29 ÖLÜ - 78 YARALI
Чудовищный пожар в магазине Мэйфлауэр : 29 погибших и 78 раненых
Yangin cikmisti. Kendimi dusundugum icin ozur dilerim.
что я думал на ходу.
BAKICI CINDY, YANGIN SÖNDÜRÜCÜNÜZ VAR MI? - Sorusu olan var mı?
У кого-нибудь есть вопросы?
1 GÜN ÖNCE 1 GÜN ÖNCE YANGIN VAKASI
ДНЕМ РАНЕЕ. КОД 18 В ДЕЙСТВИИ.
Nate, dostum. Bu is yangin söndürme hortumunu tek çakil tasiyla tikamaya çalismak gibi.
Послушай, Нейт, это все равно что пожарный брандспойт пальцем затыкать.
Ve övünmek gibi olmasin ama son teknoloji yangin önleme sistemimiz var.
и, если позволите, даже современная противопожарная система.
- Yangin merdiveninden.
Да так, по пожарной лестнице.
YANGIN
Пожар
17 yasindayken yangin çikartarak yedi çocugu daha öldürmüs.
Убил еще семерых в пожаре, когда ему было 17.
YANGIN SÖNDÜRÜCÜ Ateşli Asya grup olayını kaçırıyor muyum?
Вот чёрт... я пропустила всю сексуальную азиатскую движуху?
Yangin makine yagindan dolayi çikmis.
Так что можно сказать, что огонь был из-за этого жира.
YANGIN
ПОЖАР
SCORCHY DER Kİ : BUGÜN YANGIN TEHLİKESİ!
ОПАСНОСТЬ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ!
Yangin hortumu, pervane hatta büyük bir yel degirmeni.
Пожарный шланг, вентилятор, возможно, большой ветряк.
Yangin, sel birbirimize uyguladigimiz siddetten bahsetmiyorum bile.
Огня и потоков, ничего не говорить о насилии, которое мы делаем друг другу.
KİMYASAL SİLAH FABRİKASINDA YANGIN
ПОЖАР НА ЗАВОДЕ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ
Birileri internet uzerinden yangin cikarmanin yolunu bulmus.
Кто-то выяснил, как отправить огонь по Интернету.
FriendAgenda'ya program acigi satmak baska bir sey uzaktan erisimle nasil yangin cikarilacagina uzaktan erisimle nasil yangin cikarilacagina dair ayrintili bilgilerle dolasmak baska.
Одно дело продавать уязвимости через соцсети. Совсем другое - распространять детальные инструкции, как удаленно устроить пожар.
Yangin sondurme sistemi kurulu olmaliydi, degil mi?
Здесь ведь должны быть спринклеры, верно?
Eviniz yangin yonetmeligine uygun degil, dogru.
Ваша квартира не соответствует стандарту.
Eger hakliysam bu yangin birkaza degildi,
Если я права, то пожар не был несчастным случаем.
Elijah'in Louisville'deki evden gonderdigi yazilimi, bizim muhbirin verdigiyle karsilastirdim... Yazicida yangin cikaran kodlar birbirini tutmadi. Yazicida yangin cikaran kodlar birbirini tutmadi.
Я сравнил обновление прошивки, присланное Элайджей с пожара в Луисвилле, с тем, что дал нам информатор - прошивкой, из-за которой сгорел принтер, и они не совпадают.
Cinsel tatmin icin yangin cikaran bir piromanyaksin sen. Cinsel tatmin icin yangin cikaran bir piromanyaksin sen.
Ты - пироманьяк, вынужденный начинать пожары ради сексуального наслаждения.
Yangin sistemleriyle alakali bir forumda tanistim onunla.
Я познакомился с ним на форуме пожарной охраны.
Bir yangin daha.
Ещё один пожар.
Yangin alarmlarinin calisip calismadigindan bile emin degiller.
Они даже не уверены, что пожарная сигнализация работала.
Dort yazici dort yangin.
Четыре принтера - четыре пожара.
YANGİN!
"Пожар"
Her yer yangin yeriydi.
Там же всё горит.
İÇİMDEKİ YANGIN
Субтитры от lingua.pura
YANGIN DİRENCİ :
Окей.