Yapacagim Çeviri Rusça
120 parallel translation
Önce tesekkür ederim Rövansi sonra yapacagim.
Спасибо. Я вернусь, и всё обсудим.
Evet, yapacagim.
Так я и сделаю.
Nasil yapacagim peki?
Плевать как - давай. И каким же образом?
- Tamam, yapacagim. - Güzel.
Ладно, сделаю.
- Bunu duymamis gibi yapacagim.
Сделаю вид, что я этого не слышала.
Satin alma isini ben yapacagim.
Я рассчитаюсь.
Sizle ne yapacagim ben! ?
Ну что я могу с тобой поделать?
Sizle ne yapacagim ben? !
Что я со всеми вами могу поделать?
Bunu yapacagim.
Я согласен.
Yapacagim.
Я согласен.
! bu cocugu yetistirmek icin gercekten elimden gelenin en iyisini yapacagim. fighting!
лМЕ МСФМН ЯЕЦНДМЪ Б ЦЮКЕПЕЧ.
ne yapacagim? bütün gün evde oturamam.
оПЕДКНФХК ПЮАНРС, Ю ЯЮЛ ДЮФЕ МЕ ОНГБНМХК Я РЕУ ОНП МХ ПЮГС.
ne yapacagim, ne yapacagim? Soo Hyeon bunu gördügünde, sinirden deliye döner!
яОПЪВС ОНЦКСАФЕ Б ЬЙЮТ.
Kwang Hee! Kwang Hee! ne yapacagim?
вРН Ф РШ ПЮМЭЬЕ МЕ ЯЙЮГЮК, ХДХНР?
Ben odevi yapacagim. Seni gece Cameron'in orada bulurum.
Я увижусь с тобой позже вечером.
- Bir dakika içinde yapacagim.
- Еще одну минуту. - Вы уже стоите здесь 15.
O yüzden, hangi cinsiyetin iyi oldugunu görmek için bir takim testler yapacagim.
Пора подзаправиться! О, нет! Наверное, придётся делать, что всегда делаю, когда заканчиватся выпивка.
Tek yapacagim sey uçusun tadini çikartmak.
Моя задача - расслабиться и наслаждаться полетом.
Pistonlari baslatmak için atesleme yapacagim.
Я пущу патрон с выключенным зажиганием, чтобы прочистить цилиндры.
Ve ayak isleri yapacagim.
И выполнять поручения.
Sana 3000 dolar vermeyecegim. Ama sunu yapacagim.
Я не дам тебе 3 тысячи долларов, но я сделаю вот что.
Bunu yapacagim.
Я сделаю это.
Merak etme sehir içi bir arama yapacagim.
Не волнуйтесь, это местный звонок.
Eve gidince yapacagim ilk sey, iç çamasirlarimi degistirmek olacak.
Первое, что я сделаю, когда вернусь домой - постираю нижнее белье.
Ürkütücü biliyorum, ama söz veriyorum, elimden gelen her seyi yapacagim.
Знаю, это страшно, но я обещаю - я сделаю все, что смогу.
Üç deyince yapacagim, tamam mi?
Я сделаю это на счет'три'.
Peki bunu nasil yapacagim hakkinda, bir fikrin var mi?
И как же мне это сделать?
Elimden gelenin en iyisini yapacagim.
Сделаю все, что смогу.
Ben elimden gelenin en iyisini yapacagim. Ve eger.. Ve "eger" dedigim zaman.
Ну, а если - я настаиваю на - не вернусь через 20 минут, идёте следом.
Gibert herkesi cagirdi, bende fazla mesai yapacagim.
Жибер созвал весь персонал, придется работать сверхурочно.
Güzel, çünkü bende öyle yapacagim.
- А я всего лишь сейфы.
Evet, ben Karayiplere kaçacagim Laura ile kokteyllerimizi yudumlayacagiz ve sualti dalislari yapacagim.
Да, и я сбегу на Карибы и... буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Kendime kahve yapacagim, bu arada sen de istersen.
Я собираюсь приготовить себе немного кофе, кстати, может вы тоже хотите.
Ben kahve yapacagim.
Я пока сделаю кофе.
- Yapacagim ama mutlu degilim.
Я это сделаю, но радости мне это не приносит.
Sen durumunu duzeltirken ben ne yapacagim ha?
- Пока ты там чинишь оборону, что насчет меня?
Sana her ay odeme yapacagim ve zamaninda odeyecegim.
Я буду платить тебе каждый месяц и буду платить вовремя.
Aliºveriº yapacagim saniyordum, ama Saint Mary'i geçince onun yerine dua edeyim dedim.
Хотела сходить в магазин, но проходила мимо церкви и... решила лучше помолиться.
- Nasil yapacagim peki?
Каким образом?
sizin icin elimden gelenin en iyisini yapacagim, efendim.
вРН?
evet, simdi yapacagim.
рНЦДЮ Ъ БШИДС МЕМЮДНКЦН?
ben ne yapacagim simdi onunla?
оНМЪРМН.
ne yapacagim ben?
уЮ яНМ!
ve senin icin daha önce yapamadigim, herseyi bundan sonra yapacagim.
яОНЙНИМНИ МНВХ Х ОПХЪРМШУ ЯМНБ.
ben yarin kahvaltida Kabeljau-yahnisi yapacagim. bunu begenecektirler.
дЪДЪ ц ╦ М рУЩ Я ЩРНИ АХРНИ КНБХР ОПЕЯРСОМХЙНБ.
ne yapacagim?
щРН РЕАЕ.
Kendime geldiğimde ben de sana bir rüya evi yapacağim canım.
Я построю тебе дом твоей мечты, дорогая. Да.
- Öyle yapacağim.
Да, я буду.
sey, ne yapacagim?
Шеф, что мне делать?
Cy'i becermek istersem, yapacagim sey onu becermektir.
значит я буду, черт возьми, это делать.
- Yapacağim.
- Перестань, перестань!