Yapacagïz Çeviri Rusça
132 parallel translation
Geri dönüs yapacagiz.
Бомбанём возвращение.
Ne yapacağiz?
Что делать?
Bugun, asil soru Ne yapacağiz?
Сегодня вопрос "что делать?"
Kozmik Takvimin ilk saniyesinde olan biten sey, su anda bizim ne yapmayi planladigimizla ilgilidir, bunu da zekamiz, ve Evren'i bilmekle yapacagiz.
Что произойдет в первые секунды следующего космического года, зависит от того, что мы сделаем здесь и сейчас с нашим умом и нашими знаниями о космосе.
Bag bozumu kutlamasi dansinin provasini yapacagiz.
Я иду на репетицию танцев к празднику, ты пойдешь со мной?
Elimizden geleni yapacagiz.
Мы сделаем все, что от нас зависит.
Simdi ne yapacagiz?
Что будем делать?
- Ne yapacagiz peki?
- Что предлагаете делать?
burada misafir oldugun icin, ne istersen yapacagiz.
ю БНР яС у ╦ М РЮЙ МЕ ЯВХРЮЕР.
gördünüz iste, simdi ne yapacagiz?
яДЕКЮЕЛ БХД, ВРН МХВЕЦН МЕ АШКН. рЮЙ Ъ Х ОНЯРСОКЧ.
ne yapacagiz doktor bey?
уНПНЬН... йЮЙ ФЕ Ъ МЕПБМХВЮЧ.
ne yapacagiz?
ю ЙЮЙ-МХАСДЭ ХМЮВЕ ЛНФМН?
nasil, "ne yapacagiz"? sey biz nasil...
дКЪ НАКЕЦВЕМХЪ АНКЕИ ОНКЭГСЧРЯЪ ЛНКНЙННРЯНЯНЛ.
ne yapacagiz?
ъ ЯЙНПН ПЕУМСЯЭ ХГ-ГЮ ЩРНЦН ПЕАЕМЙЮ!
ozaman ne yapacagiz?
оЕПЕЯРЮКЮ.
bir kaza olmus. ne yapacagiz?
вРН? лХЯЯ яНМ мЮ ╗ М?
bende de yok. benim banka hesabimda daha fazla borcu kaldiramaz. ozaman ne yapacagiz?
х КЮДМН мЮ ╗ М. ю Я уЮ яНМ ВРН АСДЕР?
o bunu hergün yapacaktir ne yapacagiz?
нВЕМЭ БЙСЯМН!
bundan sonra bu kadinla biz ne yapacagiz? gercekten hic planimiz yok. o bunu isteyerek yapmadi.
я РЕУ ОНП ЙЮЙ ЛШ ЯРЮКХ ДНМНПЮЛХ... кЮДМН, МН ЙЮЙ ЛШ ЕЕ БЯРПЕРХКХ, МХ ДМЪ ЯОНЙНИМНЦН МЕ АШКН.
ne yapacagiz?
сЯРЮКЮ. рЮЙНИ ОНЦПНЛ СЯРПНХРЭ... бНР, СЙПНИРЕ ЕЕ.
ne yapacagiz?
ю ЯЮЛ-РН?
ne yapacagiz? ben Kabeljau-yahnisi yaptim.
щРН НВЕМЭ ДНПНЦНИ ЯСО.
ne yapacagiz?
х ЙЮЙ АШРЭ? лНФМН ЕЕ НЯРЮБХРЭ?
Yoksa birlesip bir seyler mi yapacagiz?
Мы собираемся что-то сделать?
Bir seyler yapacagiz!
Иди сюда!
Eger sen hareket ettirmezsen, biz yapacagiz.
Вам уже выписали штраф, уберите машину сами, или ее уберем мы.
Siradan bir dekorasyon isi yapacagiz.
Мы оформим все, как полагается.
Peki, burada yoklarsa, Ne yapacagiz?
Ну и че будем делать если их и тут нет?
- Biz ne yapacagiz?
Ну и че теперь будем делать?
Tamam, Biz bu boku yapacagiz ve kaybolacagiz.
Делюгу делаем и разбегаемся.
Tamam... uçagi yapacagiz.
Мы построим самолет.
Bu isi sadece bir kere yapacagiz.
Мы делаем это только раз в жизни.
simdi ne yapacagiz? LP.
Чейз, вернись в тот отстойник, и принести мне рвоту парнишки.
Bunu nasil yapacagiz?
- Как много дней у тебя осталось?
Peki simdi ne yapacagiz, dostum?
Что теперь будем делать?
Peki ne yapacagiz?
И..
Temiz bir baslangiç yapacagiz demistin sanki.
Ты вроде говорил, что мы сразу рванем.
Seninle ikimiz bu isi yapacagiz.
" ы и € сделаем это.
Bunu yapacagiz ve kendimizi daha yükseklerde hissedecegiz.
ћы сделаем это, и мы будем считать себ € выше всего этого.
Bu gece eve geldigimde, kutlama yapacagiz.
И когда я вернусь домой вечером, мы будем праздновать.
Pekâlâ, nasil yapacagiz?
- Ладно, как мы это сделаем?
Tamam, ne yapacagiz.
Вы остаётесь тут.
Onlari bu 2 saat boyunca ne yapacagiz?
Что-нибудь решим.
- Peki ne yapacagiz?
- Так что будем делать?
Tamam, yani simdi yine bu kavgayi yapacagiz.
И теперь мы снова собираемся воевать.
Pratik yapacagiz.
Мы потренируемся.
Çünkü yapacagiz.
Потому что это случится.
Tamam, burada numara yapacagiz.
Хорошо, мы собираемся притворяться здесь.
iki kez daha gelirsek senin yerine bosanma avukatina ödeme yapacagiz.
Еще немного и мы будем платить адвокату по разводам вместо вас.
Sanirim ikimiz de "Ee, simdi ne yapacagiz?" diye düsündük.
Я полагаю, что у нас обоих создалось ощущение : "И что нам теперь делать?"
Buna karsi ne yapacagiz?
Как нам быть?