Yapacagız Çeviri Rusça
18,791 parallel translation
Bu toplantıyı el sıkışmalar ve nasıl yaptınız muhabbeti ile yapacağız sanıyordum.
Я думала, на этой встрече мы будем лишь обмениваться рукопожатиями и приветствиями.
Annenle yapacağımız şeyi duymanı istedim...
Я хотел сказать, что твоя мама...
Bu kadar adamla ne yapacağız bilemiyorum.
Я, честно, не знаю, что делать с этими парнями.
- Şimdi ne yapacağız?
И что нам теперь делать?
Siz de adam akıllı iş yapacağınızı söylemiştiniz.
А вы обещали мне компетентность.
Durdurmak için ne yapacağız peki?
Так что нам делать, чтобы остановить это?
* Yapabileceğimizin en iyisini yapacağız *
♪ Мы сделаем всё, что можем, имея то, что есть ♪
Ne zamana kadar yapacağız bu kötüleri katletme durumu?
Как долго эта резня плохих парней еще будет длиться?
Tamam, Seninle birlikte yapacağız.
Okay, I'll do it with you.
Sizi, sınırlarımız içindeki bu barış düşmanlarından korumak için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmenizi isterim.
Знайте, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить вас от этих внутренних врагов мира.
On dakikaya Savaş Konseyi Toplantısı yapacağız.
Мы... собираемся в конференц-зале через 10 минут.
Ordumun gücü geri geldiğinde yapacağımız tam olarak da bu.
Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем.
Hükümet bütün eş cinsel erkeklerin tehlikeli olduğuna karar verirse ne yapacağız?
А если правительство решит, что все геи опасны?
Sizi rahat ettirmek ve bir an önce işlemlerinizi yapmak için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё необходимое, чтобы разместить вас удобно и быстро, как только возможно.
Uzun süre önce yapmamız gerekeni yapacağız.
И тогда мы сделаем то, что должны были уже очень давно.
Baksana, yıl sonunda bira partisi yapacağız.
Слушай, мы собираемся провести вечеринку в честь окончания учебного года.
Evet, belki de okuldan sonra bir araya gelip laboratuvar konusunda ne yapacağımızı bulmalıyız.
Наверное мы должны встретится после школы и решить что-то по поводу нашей работы.
Kamp yapacağız, unuttun mu?
Все будет в порядке. Мы собираемся в лагерь, помнишь?
Ne yapacağız yani? Aklına girip bilinçaltını mı değiştireceğiz?
Так что, один из нас должен проникнуть в её подсознание и... сделать что?
Peki bir vampirle karşılaştığımızda ne yapacağız?
Так что же мы делаем, когда встречаем вампира?
Ama bunu yalnız yapacağım.
Но я сделаю это один.
Sanırım seninle uzun bir konuşma yapacağız.
Похоже, нас с тобой ждёт долгий разговор.
Ne yapacağız?
Так, что мы будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что теперь?
Tamam şimdi diğer baş melekler olaya dahil olur mu diye bir terapi konuşması daha mı yapacağız?
То есть, чтобы у нас появился шанс нужно провести групповую терапию с участием архангелов?
Tamam şimdi ne yapacağız?
- Хорошо. - Что теперь будем делать?
Tamam ben varım ama bunu tam olarak nasıl yapacağız?
Я в игре, но как мы это провернем?
Hayır bunu yalnız yapacağım.
Я должен все сделать сам.
- Peki, şimdi ne yapacağız?
Что мы будем с этим делать?
Teşekkür ederim, ama olayın durumu yüzünden ortak soruşturma yapacağız.
Спасибо, но из-за характера инцидента мы проведём дополнительное расследование.
Biri gelip de tam şu anda kapınızın kilidini kırsa ne yapacağınızı bilemezdiniz hem de hiç.
Если прямо сейчас кто-то придёт и собьёт замок, вы не будете знать какого чёрта с собой делать – понятия иметь не будете.
Ne yapacağın konusunda olabildiğince açık konuşayım her hafta İncil çalışmasına gideceksin her hafta Pazar ayinine gideceksin Rahip Tim'le eşini görmeden geçirdiğin bir gün dahi olmasın diye o lanet kilisede gönüllü olacak bir zırva daha bulacaksın sonra her akşam eve döndüğün vakit babanla bana yaşanan her şeyi ne dediler, ruh halleri nasıldı tavırları, duyguları nasıldı bir bir anlatacaksın çünkü şu anda önemli olan şeyler bunlar.
И с этих пор ты будешь. И позволь прояснить что именно ты будешь делать. Ты каждую неделю ходишь на занятия по библии.
Bize her şeyi unutturacak şeyler yapacağız.
Новые воспоминания заместили бы старые.
Ne yapacağımızı biliyorum.
Я знаю, что делать.
Ne yapacağız o zaman?
Тогда что нам делать?
Biz bu davanın çok dikkat çekmeden sonuçlanması için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы об этом расследовании никто не узнал.
Bu konuda ne yapacağız?
Что нам с этим делать?
Nasıl yapacağız bunu?
И как же это сделать?
Şirin'e bir şey olmaz. Sadece, biliyorsun... Siz öldürdüğünüz polisi ne yapacağınızı konuşurken o da bir köşede şeker mi yiyecek?
ты знаешь... что делать с убитым копом?
- Vurgun yapacağız.
- Мы её ограбим.
Bu işi birlikte yapacağımızı zannetmiştim.
Мы должны были идти вместе!
Biz bu işi gemiye yüklenmeden önce binalardan birindeyken yapacağız.
Мы вступаем, когда они оказываются в одном из этих зданий, до отправки их на корабль.
Birlikte iş yapacağız sandım.
рассчитывал, что он мне поможет.
- Peki ne yapacağız?
- И что мы будем делать?
Peki nasıl yapacağız?
И как нам это сделать?
O zaman ne yapacağız?
Что будем делать тогда?
- Ne yapacağız?
И что нам с ними делать?
Ve eğer adamlarımızı kurtaracağımızı söylüyorsa biz de öyle yapacağız.
И если она говорит, что мы вытащим наших людей, значит этим мы и займёмся.
- Peki, bunu tam olarak nasıl yapacağız?
И как мы туда попадём?
- Biz ne yapacağız peki?
Так что ты хочешь чтобы мы сделали?
Ne yapacağız?
Что ты хочешь сделать?