Yapayım Çeviri Rusça
5,927 parallel translation
- Bitmiş ama, ne yapayım.
Прости, но это так.
- Ben ne yapayım?
И чего ты от меня хочешь?
Ne yapayım?
Так что мне делать?
Tamam, pekala. Bırak ben yapayım.
Так, ладно, давай лучше я.
Aptalca bir şeyler yapayım deme.
Не делай глупостей.
Daha ne yapayım, Katrina?
А, когда я тебя не поддерживал, Катрина?
Ne yapayım?
А что ты хочешь, чтобы я сделала?
Sandviç yapayım bize.
Я сделаю сэндвичи.
Niye yapayım, param geri gelmez ki.
Это не вернет мне моих денег.
- Luke, bırak işimi yapayım!
Люк, дай мне делать свою работу!
Bırak da şunu yapayım, olur mu Trish?
Дай мне сделать это, Триш.
- Tanrı aşkına, bırak da işimi yapayım!
- Ради Бога, дай мне просто делать мою работу!
Ne yapayım?
Действовать как?
Onu da yapayım deme.
Этого тоже не делай.
- Bırak işimi yapayım.
- Дай мне делать мою работу.
Çünkü eğer hastaysam, evde kalıp biraz s'more yapayım.
( шоколадка с поджаренным зефиром, зажатая между крекерами - прим. )
Carl, lütfen, bu akşam bana gel ve sana yemek yapayım.
Карл, пожалуйста, приходи сегодня ко мне на ужин.
Neden yapayım?
С чего бы мне?
Sakın bunu bana bir daha yapayım deme.
Никогда так больше не делайте.
Niye öyle bir şey yapayım?
- С чего бы это?
Aptalca bir şey yapayım deme.
- Не делай глупостей.
Ne yapayım?
Что теперь?
Peki ya Bay Bullworth'a ne yapayım?
А мистер Буллворт, что мне сделать с ним?
Aksan yapayım dedim, ne bileyim.
С акцентом сказал, зачем не знаю.
- Ne yapayım?
— Что "давай"?
- Ben kahve yapayım mı?
Мне сделать кофе?
Ama ne yaparsam yapayım yine de oluyor.
Но что бы я не делал, потери все равно со мной.
Niye yapayım ki?
Зачем мне это?
Niye yapayım ki bunu?
Зачем мне это?
Neden böyle bir şey yapayım?
Зачем мне это?
Burada mı yapayım?
Дай мне.
- Ne yapayım? - Vur bana kadın.
- Ударь меня, женщина.
Elimizde onu enseleyecek mantıklı bir şey olmasın diye... -... belki kötü gitmiş gibi göstermesini söyledin. - Bunu neden yapayım?
Это если ты не предложил ему подстроить всё так, чтобы у нас не было ничего значимого, чтобы прихватить его.
- Neden bunu yapayım?
И зачем мне это делать?
Öyle mi yapayım?
Неужели?
- Ne yapayım?
Чем? Именно.
- İyi, tamam, ne yapayım?
Да, отлично, пофиг...
O zaman şunu yapayım.
Так. Дайте мне это сделать.
- Sana profesyonel indirimi yapayım.
Почему бы мне не дать тебе профессиональную скидку?
Garrett'ın annesini bir kenara çektim ve "bugünkü davranışımızdan dolayı hiç olmazsa bunu yapayım" dedim.
Я отвел маму Гаррета в сторонку и сказал, что после нашего поведения сегодня, это меньшее, что я могу для них сделать.
Bunu neden yapayım?
С чего бы это, чёрт возьми?
- Senden alıntılama mı yapayım?
– Можно тебя процитировать?
Gelin yalakalık yapayım hanımlar.
"Ой, привет, я Тодд".
Size çok güzel şeyler yapayım. "
"Дамы, давайте я вам задницы расцелую"
- Bunu neden yapayım ki?
- Для чего мне это делать?
- Öyle mi yapayım?
- Да? - Да.
Ne yapayım?
Ничего не могу поделать.
Peki kaç saniyesini gerçeğe harcamalıyım? Ki "gerçek" denilen şey, ne mahkemede işe yarayan ne de bir mücadelenin akıbetini değiştiren, yapay bir olgu.
Так, сколько секунд я должен потратить на правду, на искусственный образ, который редко когда выстаивал в суде и никогда не менял результат дела?
Ne yaparsam yapayım aynı hatayı veriyor.
Тут другое.
Ya da dur, ben hemen bir liste yapayım.
И декоративное мыло для рук. Знаешь что? Я просто сделаю короткий список...
- Ne yapayım?
- Что?