Yok oldular Çeviri Rusça
96 parallel translation
Yok oldular!
Они пропали!
Yolda o, IKaptan Jacoby ve sahin... ortadan tamamen yok oldular.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
- Hepsi savaşta yok oldular.
- Все погибли на той войне, сэр.
İki karakol üstünde bulundukları göktaşıyla beraber yok oldular toz oldular.
Оба аванпоста исчезли. А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
Kaptan, Teğmen Uhura ve Chekov... Ortadan yok oldular.
Мистер Спок, капитан, лейтенант Ухура и Чехов исчезли.
Işınlama platformunun üstüne gittiler ve birden bire yok oldular.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Işınlama ile bir ilgisi olmadan mı ortadan yok oldular diyorsun?
Вы имеете в виду, что они исчезли не так, как при обычной работе телепорта, мистер Скотт.
Intrepid bunları yapmış olmalı. Yine de yok oldular.
Капитан, "Интрепид" наверняка сделал то же самое, однако они погибли.
Tek tek, eski dostlar yok oldular.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Ve anılar gibi yok oldular. Leylaklar çayır kokuyordu.
На память гроздь сирени Оставив на столе.
Albay, tarayıcılar vuruldu. Tamamen yok oldular.
сумтацлатаява, ои саяытес йатастяажгйам емтекыс.
- Yok oldular. - Ne demek yok oldular?
– Они исчезли.
- Yok oldular birden!
- Они исчезли!
Uzayda yok oldular.
Растворились в вакууме.
Tüm Hanoli sistemi ile birlikte yok oldular.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
Tanrı'nın gazabıyla, yok oldular.
От кары небесной они придут к Богу.
Yok oldular.
Они просто... исчезли.
Ama tabii onlar 500 sene önce yok oldular.
Нет цели важнее, чем избежать зубов смерти.
Aşk kabarcıklarım bir süre yok oldular, ama sonra sen hayatıma geri geldin.
Сыпь не появлялась какое-то время, но затем ты снова вошла в мою жизнь.
Yok oldular.
Они пропали.
Yok oldular.
Я знаю эту историю.
Yok oldular.
Они уничтожены.
Bu yüzden yok oldular.
Так вот в чём дело.
Çoraplarımı kurutmak için çıkartmıştım, patlamada yok oldular.
Я их снял, чтобы носки отжать, а их нахрен и взорвало.
- Aynı şeyleri tekrarlamayı kes! - Ortadan yok oldular!
- Прекрати повторять одно и то же!
... ve altı masum çocuk nefretin alevleri içinde yok oldular.
Так шестеро ни в чем не повинных детей сгорели в огне ненависти.
Bir salgın hastalık ile yok oldular.
На них обрушилась эпидемия чумы.
Yok oldular.
Исчезла?
Yok oldular.
Они ушли.
Yok oldular.
Пропали...
Gezegenimle birlikte yok oldular. Buraya saplanıp kaldık yani.
А теперь, когда моя родная планета погибла... мы здесь застряли.
Öylece yok oldular.
Он просто пропал.
Kimse onları izlemeye gelmedi ve izleyicisiz yok oldular.
Никто не ходил на представления и без зрителей они вымерли. Были забыты.
Tek bildiğimiz Craig'le gezdikleriydi ve sonra yok oldular.
Мы знаем только, что они болтались с Крейгом, а теперь их нет.
Siyah beyaz bir ışık gördük. Sonra yok oldular.
Черно-белые всполохи, и все пропало.
- Scriven ailesi yani, bu evin hâlâ yasal sahipleri olan, bir anne, bir baba ve iki çocuk 20 sene önce, bir gece yok oldular.
- Семейство Скривен, которое до сих пор официально владеет этим домом, мать, отец и двое детей, пропали однажды ночью 20 лет назад.
Kadınlar ve çocuklar o patlamalarda buharlaşıp yok oldular!
Те, кто погиб в первые секунды просто превратирись в пырь
Bir aile kayboldu. Biranda yok oldular.
Однажды одна семья пропала.
- Vay be. - Yok oldular.
Стёрты с лица земли.
Ormanda bizim olduğumuz yöne doğru kaçtılar ve birliğimizin yok olmasına neden oldular.
ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
- Aniden yok oldular. - Kimse aniden yok olmaz.
- Они просто исчезли.
Hem Mr. Spock hem de Dr. McCoy gönüllü olarak uzay mekiğiyle hücrenin içine girmeye, onu yok etmeye ve gemiyi kurtarmaya gönüllü oldular.
М-р Спок и доктор Маккой вызвались сесть в специально оборудованный шаттл, чтобы уничтожить существо и спасти корабль.
Yok oldular!
Они исчезли!
Sadece yok oldular.
Все эти ёбнутые люди шутят? Спасём планету?
- Yok mu oldular?
- Они просто исчезли?
Yani ortadan yok mu oldular?
Просто взяли и исчезли?
Bedminton oynarken aşık oldular. Bir kedim bile yok.
Они упали, когда играли, где котик мой...
40.000 Rublenin üzerinde mal oldular ama bir kitap yok.
Всё вместе обойдётся примерно в 40 тысяч рублей.
Umduğum gibi, tüm güçlerini topladıklarından hiç bir şüphem yok ve bize onları bir kerede ve toptan yok etme fırsatı vermiş oldular.
Так я и думал. Без сомнения они собрали все свои силы, что дарит нам прекрасную возможность уничтожать их всех, раз и навсегда.
Onlar buradaydı, sonra yok oldular.
Он был здесь, а затем пропал.
O yaşlı hanımlar benim yüzümden yok oldular.
Этих бабулек убили из-за меня!