Yuzunden Çeviri Rusça
47 parallel translation
Soguktan degil, mikroplar yuzunden hastalanirsin.
Заболеваешь не от холода. Заболеваешь из-за инфекции.
Senin sacmaliklarin yuzunden hayatimin 3 yilini kaybettim. Ama artik seni taniyorum asagilik yilan!
Я потерял три года своей жизни из-за тебя,... но теперь я тебя знаю, ты, гребаная змея.
Ve simdi o... benim bildiklerim yuzunden olmus olabilir, ve bu.. bu benim hatamdi.
Теперь он... он может быть мёртв, и это... это моя ошибка.
Kartallar gozleriyle avlanir. siddetlenen kar yagisi yuzunden avi birakiyorlar.
В охоте орлы используют зрение толстое снежное покрывало мешает им
Dun, atesi yuzunden burada tutmakta israr ettin.
Он... врач. - Значит, инфекции у него по-прежнему нет?
Bu sey yuzunden hastasin!
Как ты болела из-за этой дряни? Как у тебя была передозировка?
Zack yuzunden arkadas olamayiz.
Значит, теперь, из-за Зака мы не можем оставаться друзьями?
Bilim kampi gibi seyler yuzunden dolaba tikildigimi anlamiyor musunuz?
Вы что, не понимаете? Меня из-за таких научных лагерей и запирают в шкафчиках!
O ucaga senin yuzunden bindik.
Это из-за тебя мы оказались на том самолете.
- Ya da yuzunden...
— Или в голову?
Apacik bana bir sey yuzunden cok kizginsin.
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то.
Bildiginiz uzre, son sekiz yildir, kok hucre arastirmalari yapamiyoruz, Telgrafci baskan Larry yuzunden- -
И, как вы знаете, вот уже на протяжении восьми лет существует запрет на исследования стволовых клеток, потому что президент - вася-из-народа...
Derek sizin renklerinizi giydi, ve sen şov programı yuzunden içeri girdin.
Дерек носил эти цвета, а ты получил популярность из-за шоу.
Sana soyledigim herseyi sinir yuzunden soyledim. Hicbirini demek istemedim.
То, что я сказала о тебе в гневе, я это всё не серьёзно.
Benim piyonum, Pain, Konoha'yi yok etti. Senin ve Pain'in dikkatsiz hareketleri yuzunden, gorunuse gore Bes Kage harekete gececek.
разрушил Коноху. пять Каге начали действовать.
Bu sayede eksta stres olmaz sen ve dr.brennan arasında hamılelık yuzunden
Итак, нет никакого дополнительного напряжения между тобой и доктор Бреннен из-за беременности?
Tanrinin adami bile bir beden yuzunden bastan cikabilir
Даже верующий человек может быть соблазнен плотью.
dort aydir kilitliyim herzaman Onunla ilgili birseyler oldugunu biliyordum onun yuzunden hapis yatmak, sonra oldurulmek keske kendim yapsaymisim.
Я был в тюрьме 4 месяца. Знаете, я всегда знал, что с ней что-то не так. Ее убили - так ей и надо.
ASERON'UN ESRARINI OGRENMEK ICIN VERDIGIN NAFILE UGRASLARIN HEPSI GUCE DUYDUGUN ARZU YUZUNDEN!
Тщетные попытки раскрыть тайны Ахерона. Вызваны жаждой власти, а не любовью.
Cikarci anlayisin yuzunden dunyamiz adina uzuluyorum.
Твой цинизм заставляет меня жалеть наш мир.
Muhtemelen gonderdigin agac yuzunden,
Скорее всего из-за дерева, которое ты мне прислал.
Ve Senin, onun yuzunden gittigini dusunuyor,
Кажется он уверен, что ты ушел из-за него.
Ne oluyor? - Firariler yuzunden.
Заключенные сбежали.
Onun yuzunden olumden donduk.
Мы все чуть не погибли из-за него.
Bayanlar baylar, talep yuzunden, her musterinin sadece iki litre su almasina izin verebiliriz.
Леди и джентльмены, благодаря спросу мы ограничиваем покупку каждого потребителя до двух литров воды.
Zihinsel durum degisikliginden dolayi Naloxone ve nobetleri yuzunden benzodiazepin verdik.
Мы вкололи налоксол, чтобы изменить его психическое состояние и бензодиазепин, чтобы контролировать его приступы.
Kardesim Alex'in ki kendisi de su an Rick yuzunden olmus durumda kadinlarin cocuk dogurmak icin ekstra bir yag tabakasina sahip olduklarindan dolayi daha lezzetli olduklarina dair bir teorisi vardi.
Мой брат Алекс... недавно умер из-за Рика... он предполагал, что это из-за дополнительного слоя жира, который у женщины есть, для вынашивания ребёнка.
"Bu yaptigin yuzunden yanacaksin."
"Ты сгоришь за это."
Sirf dun gece olanlar yuzunden degil.
И всё дело не только в прошлой ночи.
- Yatistirma ilaclari yuzunden.
Это просто успокоительное.
Belki daha onceden anlattigin seyler yuzunden boyle dusunuyorumdur. Belki de bu tur seyleri iyi anliyorumdur.
Может быть это из-за того, что ты рассказывала или у меня плохое предчувствие.
Ailemi benden almakla kalmadi onun yuzunden en iyi arkadasimi kardesim Francine'i kaybettim.
Он не только забрал моих родителей, но из-за него я потерял своего лучшего друга - мою сестру, Франсин.
Zoey ya gercekten sakardi, ya da su zavalli tablet yuzunden sinirlendi.
Зои либо была совсем неуклюжей, либо срывала нешуточную злость на этом несчастном планшете.
Hayır, Harvey yuzunden diyecektim.
Нет, я хотел сказать, из-за Харви.
O ise sac spreyi yuzunden anlamamıstı bile ve bir kene gibi oraya yapısmıstı.
А она даже не почувствовала этого из-за лака. И креветка торчала там, как флажок.
Hepsi bu kani bozuk insanlar yuzunden.
Это всё из-за тёмных людей.
Eskiden kendime bunlar hep Frank ve Monica yuzunden oluyor diyordum.
Раньше говорила себе, что это просто жизнь с Фрэнком и Моникой.
Ablasinin salakliklari yuzunden sokaga dussun istemem.
Не хочу, чтобы он жил на улице из-за того, что его старшая сестра такая хуёвая.
- sey yuzunden olsa gerek...
О господи. Должно быть...
Hipnoz olayi yuzunden mi kole oluyorlar bilmiyorum.
Я не знаю используют ли они гипноз или ещё что-то..
ARTIK FARKLI BİR SAVAŞ HÜKÜM SÜRÜYORDU. RAKİP ŞİRKETLER, UZAYDAKİ DEĞERLİ MADEN GEZEGENLERİ YÜZÜNDEN AMANSIZ BİR MÜCADELE İÇİNDEYDİLER.
Корпорации-соперники сошлись в смертельной схватке за бесценные рудниковые планеты.
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
'U.F.O. YÜZÜNDEN TAM KOŞUYU YAPAMADIM!
"Я ПРОПУСТИЛ МЯЧ ИЗ-ЗА НЛО!"
BU, YAPTIKLARl YÜZÜNDEN ÇOK AĞIR CEZALARA ÇARPTIRILAN İNSANLARIN HİKAYESİYDİ.
ЭТО БЫЛ РАССКАЗ О ЛЮДЯХ, КОТОРЫЕ БЫЛИ СЛИШКОМ СУРОВО НАКАЗАНЫ ЗА СВОИ ПОСТУПКИ.
Para yuzunden mi... para... para.
Потому что это деньги...
SU BASKINI YÜZÜNDEN KULLANIMA KAPALI RAFLAR
Абонемент закрыт Книги повреждены водой
TANIK YOKLUĞU YÜZÜNDEN.
из-за отсутствия свидетелей ".