Zannederim Çeviri Rusça
53 parallel translation
Artık bunun hakkında konuşmuyoruz zannederim.
- Не будем об этом.
- Şehir dışına, zannederim.
- Думаю, в центр города.
Evet, zannederim gerekir.
Да, Я полагаю тебе придется.
- Halinden memnun değilsin zannederim.
- Что-то тебя это не слишком позабавило.
Zannederim biraz kızdım.
Я предполагаю, что я была слегка раздражена.
İyi, zannederim herhangi bir zarar yok.
Ну, тогда я надеюсь, что не причинил никакого ущерба.
Zannederim Tuvok...
Я предполагаю, что Тувок...
Öyleyse, zannederim ilişkiniz artık bir sır değil.
Итак, получается, что ваши отношения точно уже не секрет.
İyi, zannederim öyledir.
Ну, наверное.
Zannederim sonsuza kadar derin dondurucuda kalacaktım.
Иначе я бы остался в этом состоянии глубокой заморозки навечно.
Zannederim altın madeni bulduk.
Я думаю, мы нашли золото.
Zannederim bize bir kaç şeyde yardımın dokunabilir.
Думаю, нам бы пригодилась кое-какая помощь.
Zannederim sizin şu inşa etmek istediğiniz hilkatgaribesinin içinde dükkanımı yeniden açabilirim.
Думаю, я мог бы перенести свой магазин в этого монстра, который ты хочешь построить.
Zannederim sabahtan daha fazla kişi var.
Я думаю, что здесь еще более переполнено, чем утром.
Zannederim acıkmışsınızdır.
Наверное, вы проголодались Хотите чаю?
Bunu hissettiğimde herşeyi affedebileceğimi zannederim.
Когда я это чувствую, мне кажется, я все могу простить.
Zannederim öyle ama biliyor musun bu biraz farklı.
Да, наверное, но тут другое дело, папа.
Zannederim sana bir minnet borcum var.
Похоже, я должен быть благодарен.
Zannederim
Полагаю, может.
Kendimi kafaca karınca olarak hissetmiyordum ama zannederim onlardan birine benziyordum.
Я не чувствую себя муравьём, но, наверное, со стороны именно так и есть.
Eğer adamın teki taksime kılıçla binerse, sushi aşçısı zannederim.
В любом случае, если человек садится в такси с мечом в руках, я могу сразу сказать - он шеф-повар ресторана суши.
Seni daha özgür... bırakmak istediğimi söyledim zannederim.
Я уже вроде сказал, Джоуни что хочу тебя отпустить.
Onunki kadar belada değil ama zannederim senin sorduğun onunki.
Не такая, какая будет у него. Но я так думаю, это и была твоя мысль.
Şu olabilir zannederim.
Ну, я полагаю, вон там.
Zannederim aynı yoldayız.
Думаю, мы идем по одному следу.
Zannederim onunla bir şansı olduğunu düşünüyor.
Думаю, он считает, что у него есть шанс.
Zannederim kadınlar aralarında daha iyi anlaşıyorlar.
я только что подумал, ты знаешь, женщины говорят и кто знает что они черт возьми скажут...
- Zannederim var, ama...
- Думаю, да, но...
- Zannederim doğru.
И что в этом такого?
Zannederim iki kadın oyuncu vardı sahnede.
Там были две женщины, кажется,
Seninki de öyle zannederim.
И твой тоже, могу представить.
Evet zannederim olur.
Да, полагаю, да.
Zannederim ki bu zavallı çocuğu tedavi etmek için bir doktor arıyorsun.
Полагаю, вам нужен доктор, чтобы излечить это бедное дитя.
Ama bazen o kadar bilgili görünür ki uyduruyor zannederim.
Иногда, правда, он выглядит таким всезнайкой, что у меня возникает подозрение, что он все выдумывает!
Zannederim birinin hayatını kurtarmak, durumu izah ediyor.
Спасение человеческой жизни говорит само за себя. Хорошо, достаточно.
Zannederim öncelikle domateslerim meşhur.
Я отдаю предпочтение помидорам.
Zannederim gururu okşanmıştır.
Мне представляется, она была польщена.
Zannederim biz de aynı şeyi yapmaya çalışıyoruz.
- Полагаю, мы добиваемся того же.
Ama onu en çok seven kişi, zannederim kahramanın kendisidir.
Но я вот считаю, что больше всех героя любит он сам.
Zannederim gururu okşanmıştır.
Я полагаю, она была польщена.
Evet, zannederim öyle.
Да, я предполагаю.
- İyileşme sürecinde. Zannederim ki görüştüğü bir hanım var.
Слух дошедши, у него дама есмь.
Zannederim aynı sorunu Sör Edmund'un hatıratında da görebiliriz.
Думаю, в мемуарах Сэра Эдмонда можно заметить точно такую же аномалию.
Zannederim ölüm nedenini sormaya hacet görmeyeceksiniz.
Не нужно спрашивать о причине смерти, мне даже задумываться не пришлось.
Zannederim şüpheli bir şey var mı demek istiyorsun.
Говоря "что-нибудь", я предположу, что ты имел ввиду, что-нибудь подозрительное?
Bayan Haldane'in boğazına sarılmış olanla aynı. Birbirinin eşi zannederim.
Учитывая тот, которым задушили миссис Хэлдэйн, вполне вероятно, что этот - его пара.
Pek evde görülen bir süs bitkisi değildir fakat güney cephesinden güneş ışıklarını iyi alıyordur zannederim.
Не характерно комнатное растение, но думаю, там достаточно света, поскольку там юг.
İçtiğim onca şeye rağmen hala bir şey hatırlarsam bile rom yüzünden bir şeyler gördüğümü zannederim.
Я столько выпил, что, если буду что-то помнить, обвиню во всём ром.
Zannederim ki, onun içi büyük bir hayâl kırıklığıydım.
Полагаю, я глубоко его разочаровал.
Zannederim bizimkine pek benzemediğinden evrensel tercümanın yorumlayamadığı bir dil.
Было бы лучше, если бы вы не ёрзали.
Uyanık olursan zannederim olacaksın.
Если ты еще не будешь спать...