Çok bilmiş Çeviri Rusça
173 parallel translation
Pekâlâ. Sizi çok bilmiş kuşlar.
Ладно, мудрые птицы.
Sensin çok bilmiş!
Ты, Ловкий Художник!
Bırak bu ukala çok bilmiş ve asil konuşmaları, tamam mı?
Давай ты не будешь произносить красивые речи, бросаться словами.
Şuna bakın, hem keskin zekâlı hem de çok bilmiş.
Как рассуждает он остро и ловко!
Evet, iki çok bilmiş adam. İki çok bilmiş kanka.
Ну да, два дружка-умника.
Çok bilmiş seni!
ѕохоже, ты много знаешь.
Pekala, Bayan çok bilmiş. Pazar gününün güzel olan tarafı nedir?
Ладно, и что же хорошего в воскресеньях?
Işıl ışıl, çok bilmiş!
Сообразил. Вот голова
Çok bilmiş.
Красавчик.
- Aman çok bilmiş.
- Мы бы не сказали, если бы это было так.
- Yaa. öyle mi çok bilmiş?
А почему, наставница с указкой?
Pekâlâ, çok bilmiş.
Ладно, ладно, умник!
Pekâlâ, çok bilmiş.
Ладно, умник...
O halde şu çok bilmiş çeneni kapa.
Тогда не разевай пасть.
Çok bilmiş oğlum benim. Çok farklı olacak.
Эти мои умники далеко пойдут.
Şimdi sıra bende, çok bilmiş.
Теперь - моя очередь, задница.
Sen çok bilmiş birisin.
А ты просто беглянка, которая в карман за словом не лезет.
- Çok bilmiş homonun tekisin sen!
Вот кто ты! - Хорошо, хорошо.
Çok bilmiş, havuç suyu istiyor.
- Яйцеголовый хочет морковного сока.
Çok bilmiş.
Все знаешь.
Çok bilmiş geri zekâlılar!
- " то вы себе думали? - ќна сломана.
Sokaklardaki her çok bilmiş serseri kendi başına gelmeyeceğini söyler ama gelir.
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Hayır Dr. Çok Bilmiş.
Нет, Доктор Скептизмо.
Peki sen ne aldın, çok bilmiş?
А ты что ему подарил, умник?
Sandii vahşi ve çılgın çok bilmiş bilim adamını, baştan çıkartarak evini ve karışık hayatını bıraktırtır ve geri kalan günlerinde en sevdiği şeyleri yapmasını sağlar.
Сенди возбуждает, и убеждает дикого и сумасшедшего яйцеголового ученого бросить свою затворническую жизнь и прожить остаток дней делая то, что он любит больше всего.
Bütün bu çok bilmiş bilim adamları aynı yerde.
Все эти умники - в одном месте.
Bir susacak mısın, çok bilmiş.
Уймись, здоровяк.
Savlarımızın gerçekçi olması gerek kendine ülkenin en iyi avukatını bile tutsa savlarımız gerçekçi olmalı yada o çok bilmiş Jonnhy Cochran'ı tutsa bile kurtulamamalı Çünkü böyle davaları hiç kaçırmaz
Мы хотим, чтоб дело не провалилось. Мы хотим, чтоб дело не провалилось, даже если он купит адвоката Дершовича. Как будто оно ему нужно.
Hele hele o salak, pasaklı kadının, çok bilmiş, şeytanî emirlerine uymam.
Особенно ради этой глупой шлюхи и ее мелочного и злобного солдафона.
Ya da onun bize çok bilmiş bir gözle bakmasını.
Или, чтобы он снисходительно и участливо поглядывал на нас.
Özellikle timsah yer. Çok bilmiş!
Аллигатор, умник.
Ne düşünüyorsun, çok bilmiş zorba?
Что скажешь, госпожа садо-мазо?
Ama şunu söyleyebilirim ki ; gerçek dünyadaki risk yönetimi ya da bir departman yönetimi hakkında hiçbir şey bilmiyor. Çok bilmiş küçük piç!
Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
- Öyle, çok bilmiş.
- Так и есть, умник.
Kredi kartı ekstren yüklü gelecek, Bay Çok Bilmiş.
Тогда жди гигантского счета, раз ты такой крутой.
Bay çok bilmiş.
Опять этот умник!
Seni çok bilmiş şey.
А ты умная малышка.
Öyle olsun, teknik terimler sizin için önemliyse, bay çok bilmiş.
Ну да, если технические формальности так важны для тебя, мистер Всезнайка.
Red'le evliliğimiz inceleme altına alındı, çok bilmiş bir yeşilaycı tarafından.
Наш с Рэдом брак сейчас анализирует всезнайка-трезвенник.
Hayır çok bilmiş hanımefendi, 3A'yı hiç duymadım.
Нет, прелестница, я не слыхал про "Эй-Эй-Эй".
- Şu çok bilmiş adam kim?
- А личность с насмешливым выражением лица?
Bay Darcy senin kadar çok bilmiş ve ukala değil.
Мистер Дарси вдвое менее надменный чем ты иногда.
Siktir git, çok bilmiş.
Отвали, учёный
Sen! Çok bilmiş!
Лётчик!
Sarhoş olup elbise giyme işini ben yaparım anladın mı, çok bilmiş?
Усёк, сорви-голова? Понял.
"Eksantrik, çok bilmiş tipin tekidir herhalde".
"А ведь он странный тип, такой... человек" из прошлого ".
Cinsellikten korkan bir çok bilmiş olduğuna şaşmamalı.
Неудивительно, что ты сексуально напуганная всезнайка.
Ama biz onun uzun süreli kibirle dolu ve çok bilmiş hayatının ne kadar uygun bir şekilde sona erdiğini kanıtlaya cağız.
Мы не будем снимать нижнее бельё. Дорогой, ну не перед детективом же. Здесь всё чисто... на сегодня.
Bakın ne diyeceğim Prens, bir alay çok bilmiş gelse keyfimi kaçıramaz.
Я тебя не оставлю в беде, Чарли.
Fakat O bilmiş karı çok akıllı, onlara hiçbir şey söylemedi.
Старая стерва очень умна, и ничего им не сказала.
Çok bilmiş pislik.
Малыш развит не по годам.
çok beğendim 105
çok beklersin 34
çok basit 507
çok bir şey değil 19
çok büyük 189
çok bitkinim 23
çok başarılı 37
çok bencilsin 22
çok bekledin mi 26
çok büyüktü 16
çok beklersin 34
çok basit 507
çok bir şey değil 19
çok büyük 189
çok bitkinim 23
çok başarılı 37
çok bencilsin 22
çok bekledin mi 26
çok büyüktü 16