Çok özel Çeviri Rusça
2,857 parallel translation
Ama bana birbirinden farklı çok özel dört kişiye sahipsin gibi geliyor.
А теперь я вижу, что возможно у тебя есть сразу 4 особых, уникальных человека.
Teşekkür ederim, Tony, ve bayanlar baylar, Şampiyonlar Oyununun bu çok özel yarışmasına hoşgeldiniz.
Дамы и господа, добро пожаловать на специальный выпуск "Игры чемпионов".
Makina değil, yalnzca çok özel bir şekilde çok zeki.
Он не машина, просто он весьма специфически эрудирован.
Öğrendiklerimizi birkaç çok özel avcı ile paylaşırız.
Мы делимся своими находками с несколькими доверенными охотниками...
Manny biraz ihmal edildiğini hissediyordu. Ona çok özel bir gün yaşatmak istedim.
Мэнни чувствовал себя немного забытым, и я хотела подарить ему самый необычный день.
Bay Leonard çok özel bir adamdı.
Мистер Леонард был очень закрытым человеком.
Ve çok sinirlendim çünkü, bence sen çok özel birisisin ve onların hepsinden çok daha iyisin.
И меня это так разозлило. Потому что мне кажется, что ты особенный. И намного лучше, чем они.
Kazanan, diğer yarışmacılara karşı çok özel bir avantaj kazanacak.
Победитель получит значительное преимущество, над другими участниками.
Çok özel olurdu.
- Ага "угощение". Все было бы особенным.
Baksana, çok özel bir duruş.
Смотри, это очень специфический вид.
Çok özel bir mesele.
Это очень личное.
Çok özel bir şey planladım.
Я придумала кое-что особенное.
Gerçekten çok özel bir... kimyamız var.
У нас очень особенная... химия.
Ve sizin için çok özel bir şey planladım arkadaşlar.
И у меня есть кое-что совершенно особенное для всех вас.
İçinde yumurta, çedar peyniri.. ... ananas sosu, karides bir de gizli ve çok özel bir malzeme var.
Там яйца, чеддер... ананасы, креветки и очень особенный секретный ингридиент.
Çok özel bir kadın.
Она особенная женщина.
Bugün bizi ziyarete gelen çok özel bir konuğumuz var.
У нас сегодня очень необычный гость.
Kendimi çok özel, akıllı ve değerli hissetmemi sağladı.
Он заставил меня почувствовать себя особенной, умной и ценной.
Bildiğiniz üzere, bugün çok özel bir konuğumuz var.
Как вы знаете, у нас сегодня особенный гость.
Ya da annemle çok özel bir ilişkim olması gibi.
Или же у меня особые отношения с моей мамой.
Sana çok özel bir şey getirdim. Gerçek ayı postundan.
У меня для вас особенный подарок, из настоящего медведя.
Sen sadece Köfte'nin çok özel artistik aromasını anlamıyorsun.
У вас не получится особенного выступления.
Gerçekten çok özel. Bu bir hit.
Это нечто особенное.
Bu akşam çok özel bir insan bizimle birlikte.
У нас сегодня особая гостья.
Evet, çok özel bir küçük kız.
Она очень... необычный ребенок.
Daha çok özel geceler ya da o çeşit bir şeyler yapıyor.
Он чаще выступает на частных вечеринках и тому подобном.
Maureen, uzun süre sevdigin çok özel biri oldu mu?
Морин, у тебя был когда-нибудь тот самый, единственный возлюбленный?
Ve gecenin karanlığında... gizli ve çok özel bir gölde... gergedanlar, münzevi hayatlarından çıkıp... uzaklardan gelerek yıldızların altında buluşuyor.
И здесь, под покровом темноты, у одного тайного и особенного источника воды они отказываются от своей привычной уединённой жизни и собираются с округи в несколько километров, чтобы встретиться под звёздами.
- O çok özel bir kız.
— Она особенная девочка.
Dr. Leekie... Yani pek çok özel klonlama tekniklerini geliştirmişsiniz. Bakteriler amipler, böcekler ve insan derisi üzerinde, öyle mi?
Доктор Лики, вы усовершенствовали ряд патентованных технологий клонирования... бактерий, земноводных, насекомых, образцов человеческой кожи.
Sana çok özel bir bakış açın olduğunu söyleyebilirim Cosima.
Перед тобой открываются уникальные перспективы, Косима.
Bu çok özel bir kalıp.
Это очень характерный образец.
Aquino çok özel bir şeye ve benim bulmak istediğim bir şeye ev yapmak için kiralandı.
Инженер Акуино должен был построить укрытие для кое-чего очень особенного. нечто, что я хочу найти.
Ama çok Özel Ajan DiNozzo'nun araştırma yeteneğinden saklanamazlar.
Но не мастерства расследования очень специального агента Энтони ДиНоззо.
Sen çok özel bir erkeksin.
Ты - особенный парень.
Yani bu çok özel bir darbeymiş.
Это был очень, очень характерный удар.
Şimdi, senin çok özel bir eşin var.
Так что жена у вас особенная.
Bay Gallagher, çok özel çocuklarınız var.
Мистер Галлагер, у вас очень особенные дети.
, Um, konumu ile Bu özel tıkanma, bu çok tehlikeli olurdu.
Из-за расположения этого конкретного препятствия это будет чересчур опасно.
Özel araştırmacı bir çok düşmanına yem oldu.
У частных сыщиков куча врагов.
Müşterek Özel Harekat Komutanlığı Hassas öneme sahip görevleri yerine getirir. Amerikan Hükümeti'nin istediği ve zamanla zorunluluğun çok ötesinde işler yapma noktasına evrilmiştir.
Joint Special Operations Kommando " Совместное командование специальных операций США по поручению правительства США. которые выходили далеко за пределы их полномочий.
Sanıyorum ki ilerleyen günlerde MÖHK, Müşterek Özel Harekat Komutanlığı hakkında çok şey duyacağız.
мы так часто слышали. "Совместное командование специальных операций США".
İnan bana, özel sektörle işim bittiği için çok memnunum.
О, поверь мне. Я скорее счастлив, что завязал с частным бизнесом.
Sayın Belediye Başkanı, St Mary cemaati adına bu özel durumda belediye başkanlığı açılış konuşmasını yapmak için bizi seçmenize ne kadar çok sevindiğimi söylemeliyim.
Мистер мэр, от лица прихода Святой Марии, позвольте сказать, как мы рады, что вы выбрали именно это мероприятие для произнесения речи при вступлении на пост мэра.
Bu kadar çok istediğine göre, kesinlikle özel bir özelliği olmalı.
Наверно он какой-то особенный, раз вы его так хотите.
Özel sektöre geçmekle çok akıllıca bir hareket yaptı.
С её стороны было очень разумным шагом Перейти в частный сектор, скажу я вам
Yani sadece ray döşemekten çok daha özel bir anlamı var.
Так что это более личное, чем просто укладка рельс.
Çok ani olduğunun farkındayım ama seninle aramda özel bir bağ olduğunu hissediyorum.
Я-я знаю, это слишком неожиданно, но я чувствую особую связь с тобой.
Çok özel bir mermi.
Гильза очень специфичная.
Özel sipariş ama anakarada pek çok yerde de bulabilirsiniz. Açıkçası aradığınız adam benden veya internetten almış olabilir.
Дело в том, что парень которого вы ищете, мог купить их здесь или через интернет.
Duş yaptırmadan özel hocanın karşısına çıkartacağımı sanıyorsan çok ama çok yanılıyorsun genç adam.
Если ты думаешь, что я позволю тебе идти к репетитору не приняв душ, то ты ошибаешься, молодой человек.
özel 91
özellikle 124
özel olarak 56
özel bir şey yok 45
özel bir şey 38
özel mi 19
özel bir şey değil 31
özellikle de 64
özellikle de sen 26
özel baskı 40
özellikle 124
özel olarak 56
özel bir şey yok 45
özel bir şey 38
özel mi 19
özel bir şey değil 31
özellikle de 64
özellikle de sen 26
özel baskı 40