Ödünç aldım Çeviri Rusça
452 parallel translation
Az önce ödünç aldım.
Я его позаимствовал.
- Götürmedim. Ödünç aldım.
Я её не взяла, я позаимствовала её.
İğne yastığını ödünç aldım.
Я позаимствовала вашу подушечку для иголок.
Ödünç aldım ve geri vermeyi unuttum.
Я брал чемодан у него взаймы.
Evet, anahtarı ödünç aldım.
Да, я смог открыть дверь одолжив у вас ключ.
Sadece gizli bir şekilde ödünç aldım.
Я ведь просто втихаря взял взаймы, я верну.
- Nakil aracı ödünç aldım.
- Сбежал из тюрьмы.
Doktor'un iletişimcisini ödünç aldım.
Я одолжила у доктора коммуникатор.
Efendi Takechi'nin kini ödünç aldım.
Одолжил меч сэнсэя Такэти.
Bazı şeylere ihtiyacım var çünkü bunları ödünç aldım.
Все что мне надо - материалы, а то эти я взял в долг.
- Ödünç aldım.
- Позаимствовал.
Oh, senin bana verdiğinin üstüne bir şey döktüm ve yeni bir tane ödünç aldım.
Я испачкалась, пришлось взять твой.
- Ödünç aldım.
- Просто взяла.
Bir kaç gün sonra kimseye söylemeden bir bisiklet ödünç aldım ve Birkut'ları görmeye gittim.
Спустя несколько дней я взял велосипед и, никому не говоря, поехал к Биркутам.
Ödünç aldım.
Я позаимствовал это.
Ödünç aldım.
Мы ее одолжили.
Nell'den ödünç aldım.
Я взяла это у Нелл.
Arabayı ödünç aldım. Seni bırakayım.
- Не переведено -
Shayne'den ödünç aldım.
Я их попросила у Шайни.
Ödünç aldım.
- Нет, нанял.
- Bir arkadaşımdan ödünç aldım.
Одолжил. Садитесь.
- Bir araba çaldın - Ödünç aldım
Я взял ее на время и вернул на следующий день
Bu demoyu üreticisinden ödünç aldım.
Я взял на время у производителя.
Fareyi öldürmesi için komşunun kedisini ödünç aldım.
Я одолжила у соседей кота, чтобы он съел мышку.
Kanıtı ödünç aldım.
Я одолжил доказательство.
Mazarin'in muhbirleri peşimde. Bu arabayı birinden ödünç aldım.
Меня преследуют ищейки Мазарини, пришлось одолжить телегу.
- Ödünç aldım.
- Я взял его у друга.
Amcamın özel programlarında birini ödünç aldım.
Я одолжил одну из личных программ моего дяди :
Sweatshirt'ünü ödünç aldım.
Я воспользовался твоим свитером.
Ödünç aldım.
Одолжил его.
Eee, dün gece ödünç aldım ve azıcık kirlendi.
Я позаимствовал его прошлой ночью... -... и немножко запачкал.
Onları ödünç aldım!
Мы ведь ее напрокат брали.
Şu şehir dışında olduğunu söylediğim arkadaşım... eminim arabasını ödünç almama aldırmaz.
Этот парень, про которого, я говорил, что его нет в городе... Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
Geçen yıl biri çiftlik almam için beni ikna etti, ben de ödünç para aldım.
В прошлый год, меня уговорили купить ранчо, и я занял деньги.
Telefon edecektim ama ödünç aldığım tabakları getirmek istedim.
Я бы обязательно осталась, но мне нужно вернуть ту посуду, что я одолжила.
Gülle veya patlayıcılar için indirdiklerinde buraya gelecek. Bu iki tele çarpınca devre tamamlanacak. Ve buradaki bütün plastik patlayıcılarımı ve ödünç aldığım bu küçük parçayı ateşleyecek.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Ödünç aldığım notlar.
Вот твои записи.
Anlamadım. Ben ödünç aldığını sanmıştım.
Я подумала, вы ему просто одолжили галстук.
Üniversite Kütüphanesi'nden ödünç aldığım birkaç kitabı iade etmek için. Sebebi de bu.
Хотел бы, чтобы Вы вернули некоторые книги, которые я взял в Университетской Библиотеке.
Kocanızın arabasını ödünç aldım.
Я позаимствовал машину вашего мужа.
Romanım için araştırma... #... yapmak üzere İtalya'ya gitmek zorunda kaldığımı söylersin... #... param olmadığı için, Louis'in de... #... ısrarıyla arabayı ödünç aldığımı belirtirsin.
Я верну машину через два-три дня. Тебе придется сказать, что я уехал в Италию собирать материал для романа.
Seni ödünç aldığımız için üzgünüm Muffy ama bir iz sürücüye ihtiyacımız var.
суццмылг поу пяепеи ма се паяы лафи акка вяеиафоласте тоус семсояес соу.
Evet ondan ödünç aldım.
Да, я одолжил у него.
Kanun kaçağını yakalamak için ödünç aldığımız para.
Налёт на мpазь, наpушающую закoн.
Ödünç aldığım kitabı iade etmeye geldim.
Я пришла вернуть книгу.
- Bart, çabuk işten ödünç aldığım eşyaları sakla!
- Спрячь все, что я взял на работе!
- Hayatım, meyveli kokteyl kasesini ödünç aldın mı?
Милый, ты взял миску для пунша? Да.
Eğer yiyecek tedarikçisine ihtiyacın varsa,... yeni aldığım çoğaltıcıyı ödünç vermekten mutluluk duyarım. Sekiz ay önce, Karemmalar'la ticaret anlaşması yapmak için Nagus'a yardım ettin. Sanırım, tula çileği şarabıydı.
Теперь, если вам нужен поставщик провизии, я буду счастлив одолжить вам репликатор, который я только что получил от... 8 месяцев назад вы помогли Нагусу заключить торговый договор с народом каримма на поставку вина из туленики, помнится.
Piskopos Rushman'ın kitaplığına ödünç aldığım kitabını geri götürüyordum.
Я принёс прочитанную книгу в библиотеку епископа Рашмена.
Hummer'ını sadece ödünç aldım!
Не волнуйтесь, я скоро вам ее верну!
Eldivenlerini ödünç aldığım için özür dilerm.
Я извиняюсь, что взяла твои перчатки.