Ödünç alabilir miyim Çeviri Rusça
572 parallel translation
Acaba bir içki ödünç alabilir miyim? Elbette.
- Похоже, я зря тащил сюда выпивку.
Bir yılı beklemeden birazını ödünç alabilir miyim?
Но могу ли я получить эти деньги до истечения срока?
Buz kıracağını da ödünç alabilir miyim?
И дай нож для колки льда на время.
Mavi gömleğini ödünç alabilir miyim?
Дашь мне свою голубую блузку?
Biraz ödünç alabilir miyim?
- Не выручите нас?
Tavşanını ödünç alabilir miyim Bay Marlowe?
Вы можете дать мне вашего кролика, мистер Марлоу?
Bir sonraki perdede kızınızı ödünç alabilir miyim?
Графиня, вы очень любезны! Наташа, милая, идем. Как замечательно!
Bayan Dreyfuss, biraz kahve ödünç alabilir miyim?
Миссис Дрейфус, одолжите немного кофе?
Gutiere, arabanı ödünç alabilir miyim?
Гуттиэре, дайте мне вашу машину.
Pazar günü onu ödünç alabilir miyim? Pazartesi geri getiririm.
Oдолжи мне его на воскресенье, а в понедельник я тебе его верну.
Kızımı biraz ödünç alabilir miyim?
Я могу забрать ненадолго свою дочь?
Bundan az bir miktar ödünç alabilir miyim diyecektim.
Я врач и у меня очень серьезный случай. Можно одолжить немного вот этого?
Profesör Millar, organ bankasından üç günlüğüne bir kalp ödünç alabilir miyim?
О, профессор Миллар, могу ли я одолжить на три дня сердце из банка органов?
Bir tornavida ödünç alabilir miyim?
- Можете одолжить штопор?
- Yıldönümü için bunu ödünç alabilir miyim?
- А скажите, мог бы я взять последний галстук и спрятать на всякий случай.
Gitarınızı ödünç alabilir miyim?
- Могу я взять Вашу гитару?
Öldürme ruhsatın varsa birkaç saniye ödünç alabilir miyim?
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Sakıncası yoksa bunu biraz ödünç alabilir miyim?
Не возражаешь, если я это у тебя ненадолго одолжу?
Daireni ödünç alabilir miyim?
Я могу воспользоваться Вашей квартирой?
Bir süreliğine ödünç alabilir miyim? Tabii.
Можно мне его взять на пару минут.
Bilgisayar konsolunu ödünç alabilir miyim?
¬ ы не против, если € возьму у вас консоль? " то?
Vücudunu ödünç alabilir miyim?
Ты не одолжишь мне свое тело?
Arabanı ödünç alabilir miyim?
'Я хотел бы взять твою машину.
Rica etsem bu mektubu ödünç alabilir miyim, monsieur?
Могу я позаимствовать у Вас это письмо, месье?
Senden biraz ödünç alabilir miyim?
Можно взять у тебя? Tак.
süpürgenizi ödünç alabilir miyim?
Пожалуйста, сэр, не могли бы вы одолжить мне свою щетку?
"Tırtıklı kondomunu ödünç alabilir miyim?"
У меня сегодня вечером свидание! Можно одолжить твои презервативы с "усиками"?
Afedersiniz. Bu daktiloyu ödünç alabilir miyim?
Извините, могу я одолжить эту машинку?
- Flanders, kameranı ödünç alabilir miyim?
- Фландерс, одолжи мне камеру.
Onu öğlende yine ödünç alabilir miyim?
Можно его снова похитить после обеда?
Çalışma kitabını ödünç alabilir miyim, evladım?
Можно позаимствовать твою тетрадь для упражнений, милое дитя?
- Evet, evet. Aynanızı ödünç alabilir miyim, lütfen?
Tpи минyты.
Ceketini ödünç alabilir miyim?
Я одолжу твою куртку?
Zımpara makinanız varsa, ödünç alabilir miyim diye soracaktım.
[Skipped item nr. 35]
Bir süreliğine Norville'i ödünç alabilir miyim, sakıncası yoksa.
Если не возражаете, я украду у вас Норвилла, дорогая?
Fotoğrafı ödünç alabilir miyim?
Можно мне взять эту картинку?
Birkaç şey ödünç alabilir miyim?
А можно одолжить у тебя еды?
- Abe, merhemini ödünç alabilir miyim?
Эйб : можно взять твою мазь? - А : это ты :
Kibrit kutunu ödünç alabilir miyim?
Одолжи-ка свои, Бетани.
Ödünç alabilir miyim, Wolf?
Можно я позаимствую её, Вулф?
Bu akşam arabanı yine ödünç alabilir miyim?
Мне нужна твоя машина сегодня вечером. Ты не против?
Eğer fazla sorun olmazsa, sizinkini ödünç alabilir miyim?
Если Вас это не очень побеспокоит, не могли бы Вы дать в долг Ваше?
Ödünç alabilir miyim?
Разрешите?
Bunu ödünç alabilir miyim?
Одолжите мне это.
Andy, ökseotunu ödünç alabilir miyim?
Слушай, Энди, могу я позаимствовать ту омелу?
Frasier artık panç kasene ihtiyacım yok ama saç kurutma makinanı ödünç alabilir miyim?
Фрейзер, я более не нуждаюсь в твоей чаше для пунша но могу я позаимствовать твой фен?
- Bunu ödünç alabilir miyim?
- Mогу я взять на время?
Chandler, g-string'ini ödünç alabilir miyim?
Чендлер, можно одолжить у тебя резинку от трусиков?
Sarı sayfalarınızı ödünç alabilir miyim?
Могу я воспользоваться вашим справочником?
Sizinkini bir dakikalığına ödünç alabilir miyim?
- Боюсь, я их оставил дома.
- Onu bir saniyeliğine ödünç alabilir miyim?
- Можно украсть его на секундочку?