Öpücükler Çeviri Rusça
115 parallel translation
Ve küçük Charlie'ye Charlie amcasından öpücükler.
От ее дяди Чарли.
Bakarsın saldırır, homurdanır veya öper diye! Tabii öpücükler, henüz keşfedilmiş ise!
Может, он врежеттебе, может, поворчит, а может, и поцелует, если в каменном веке знали о поцелуях.
"Dudakları sanki dörtlü bir kırmızı gül demetiydi." "İkisi de güzelliklerinin baharında, öpücükler konduruyorlardı birbirlerine."
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
Bir ses ortaya çıkar ve öpücükler hakkında konuşur. Öpücükler dudaklarında kaybolur.
в потоке людском, безумством влеком, с тобою рядом плыву.
Öpücükler böyle olacaksa 5 : 30'da dönmeye zahmet etme.
Если это был поцелуй, можешь не торопиться назад.
Sallan, yuvarlan, müthiş öpücükler.
Круто и классно.
Seni çok seven annenden binlerce öpücükler.
Твоя любящая мама посылает тебе много поцелуев. Мама...
Yakıcı öpücükler.
Поцелуи обжигают.
Güzelyemekler, sevgi ve öpücükler
Good vittles, love and kissin'
Hepinizi kucaklıyorum kocaman öpücükler!
Всех обнимаю, и целую тебя!
- Kocaman öpücükler.
- Тысяча поцелуев.
Ellerime öpücükler konduruyor... sonra da dudağıma.
Целует мою руку а потом меня.
Maria, Yeniden o öpücükler!
Мария, опять ты со своими поцелуями!
Her zaman öpücükler ve tutku istiyorum.
Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
Öpücükler için de ayrıca teşekkürler.
Спасибо за поцелуи.
Öpücükler öldürebilseydi bu öpücük yüzünden soykırım suçuyla yargılanırdın.
- Если бы поцелуи могли убивать, этот сравнял бы с землёй несколько маленьких городов.
Boulevard Saint-Germain'de gezinme... Diş dolgusu, arkadaşlarla laklak, her iki yanağa öpücükler... Pernod, Sartre ve de Beauvoir ile Les Deux Magots'da kahve.
Слонялись бы по бульвару Сен-Жерме... расцеловываясь в обе щечки... кофе с Сартром и де Бовуаром в Ле Дью Марго.
Kitaplar, haritalar, Öpücükler. ve kavgalar.
Книги... сны... поцелуи... и ссоры.
sütyeni çözmek için acıklı bir arayış, salyalı öpücükler, kebabının üstünde çok fazla kırmızı biber olduğundan... zavallı bir kızın ağzına gegiriş. Sonra ya bir kaç saniye ya da aşırı sarhoşluğundan... daha kısa sürecek olan en önemli an.
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
Sen. Angel. Büyük. Öpücükler?
"Ты". "Энджел". "Много". "Целовались".
Kucaklama ve öpücükler yazarsınız.
Рисовать в письмах сердечки и губки.
Çocukların dudaklarına küçük öpücükler konduruyordu.
Она целовала ребят. Просто чмокала.
Hadi. Hadi bana küçük öpücükler ver.
Дай мне маленький поцелуй, моя крошка.
Ve gökyüzündeki Lucy'ye kucak dolusu öpücükler, Baban.
"И Люси в небе. Обнимаю и целую, Папа."
Öpücükler.
Целую.
- Güzel karlı öpücükler ve mükemmel ışık.
Снег, поцелуи, отличное освещение, и никто не ходит в туалет.
Tatlı öpücükler, ne zaman görüşelim soruları yok mu?
Не будет сладкого поцелуя? Не будет "когда я смогу видеть тебя снова"?
Tüm bu öpücükler de ne?
Что это за поцелуи?
Öpücükler. Mitzi Dalton Huntley. "
Целую Мицци Далтон-Хантли "
Sessiz ol. Kıymetli öpücükler, beni yakan kelimeler
Тихо...
Öpücükler kendi alanlarında besleyicidir ama öpücükler...
О поцелуях говорят иными словами. Поцелуй...
Öpücükler karmaşıktır.
Тут все гораздо сложней.
"Sevgiler ve Öpücükler" mi?
"Ћюбовь и поцелуи"? !
Evet. "Sevgiler ve Öpücükler". Okumadın bile, değil mi?
ƒа. "Ћюбовь и поцелуи," эйфод "? " ы даже не прочел его.
Oyuncaklar ve öpücükler ve haçlar ve dilekler.
Куклы и поцелуи, кресты и пожелания.
Program, plan ve tabii ki bütçe yapıyorsun. Sanırım en büyük fark patronum. Bütün gün öpücükler atmak istiyorum.
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Ne zamandan beri patronuna'sevgiler, kocaman öpücükler'diyorsun?
С каких пор ты говоришь это "люблю-целую" своему боссу?
Şu ilk öpücükler her zaman batırmayı beceririm.
Каждый раз я делаю столько шума из-за 1-го поцелуя.
Öpücükler yollayıp kahkaha atıyor.
Она раздаёт поцелуи и любовь.
Öpücükler, pek dikkat etmediğimiz basit eylemlerdir.
Поцелуи - такие простые вещи, мы едва замечаем их.
Evet, öpücükler, farklı insanlar için farklı anlamlara gelir.
Да, поцелуи означают разные вещи для разных людей.
Herşey yolunda giderse, ikinizin arasındaki bu öpücükler artabilir mi?
И со временем между вами будет ещё больше поцелуев?
Hayır, sarılışlar ve öpücükler gibi.
Нет, как римская десять и "Обожаю".
Beyaz altın üzerinde elmas kaplı sarılışlar ve öpücükler...
И все это выполнено в белом золоте.
E buon giorno, iyi günler Gönderiyorum öpücükler
E buon giorno, здравствуйте Целую
Her gün hava yolu postasıyla sana öpücükler göndereceğim!
Я буду присылать авиапоцелуи каждый день!
# Gökyüzü ve öpücükler #
Небеса и поцелуи.
Bu sadece birkaç kez yemeğe çıkıp sonrasında yağlı öpücükler vermekten ibaret değildir.
- и после этого помять вместе простыни. - Это не так? Нет!
Sevgiler, kocaman öpücükler.
Люблю, целую. Выздоравливай.
Küçük öpücükler kondurun.
ѕоцелуете его. ќткройте рот, и пусть ваш € зык прикоснетс € к головке.
Öpücükler
ПОЦЕЛУИ