English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ş ] / Şanslıyım

Şanslıyım Çeviri Rusça

1,301 parallel translation
Evet, çok şanslıyım.
Да, мне повезло.
( Aramızda kalsın, ama o olduğu için şanslıyım )
Между нами, мне чертовски повезло, что это была она.
- Ne şanslıyım!
О, как мне повезло!
Hatta, Şimdi ben yanlızım. Ne kadar büyük bir ezik olduğunun farkına vardım, ve senden kurtulduğum için şanslıyım.
В самом деле, теперь, когда я одна, я понимаю, насколько велик твой проигрыш, а мне повезло, что я от тебя избавилась.
Tanrım, seninle tanıştığım için şanslıyım.
Господи, я счастлива, что встретила тебя!
Çalışmalarına para ödeyecek birini bulursam şanslıyım.
Мне повезет, если я найду того, кто оплатит его работы.
Biliyorum, minnettar olmalıyım. Bak çok şanslıyım.
Знаю, мне должно быть хорошо, я очень счастлив.
Galiba sadece şanslıyım. Tamam, çok şanslıyım.
Знаешь, мне просто везет.
Ben şanslıyım, hayalimdeki işteyim.
Я просто счастливчик, у меня мечта, а не работа.
Şanslıyım ki, tıbbi masraflarını ödemek için kaynaklarım var.
И мне повезло. У меня есть средства, чтоб оплачивать эти медицинские счета.
Seninle evli olduğum için çok şanslıyım.
Повезло мне с тобой.
Ne şanslıyım ki ucuz tarifedeyim, Rose.
Повезло, что я настроил тебе дешёвый тариф, Роза.
Ben götürürüm. Biraz değişikliğe ihtiyacım var. Çok şanslıyım!
И если я умру... как "L"?
Kızların kalplerini kırmakta bu kadar iyi olduğun için şanslıyım.
Я так рад, что ты у нас мастер разбивать деввушкам сердца.
Zamanında burada olabildiğim için şanslıyım.
Повезло, что я вовремя подоспела.
Şanslıyım.
Мне повезло.
Evet, evet, çok şanslıyım ama günde 12 saat çalışıyorum, ve sonra eve ne için geliyorum?
И да, я очень счастливая, но я работаю по 12 часов в день.
Jan'le sadece ikinci aşamaya kadar çıkabildiğimiz için şanslıyım. - Selam, Pam.
Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант.
Çok şanslıyım!
Только не обижайся.
Ne kadar şanslıyım ki, Green Arrow, Oliver'ın dairesinde Noel Babacılık oynarken içeri girdim.
К счастью, я наткнулась на Зеленую Стрелу, играющего в АнтиСанту в квартире Оливера.
Sanırım hala hayatta olduğum için şanslıyım, değil mi?
Кажется, мне повезло, что я остался жив, да?
Evet, ama şanslıyım ki diğerlerini onların tarafında olduğuma inandırabildim.
К счастью для меня, выдры поверили, что я на их стороне.
Çok şanslıyım!
Вот повезло!
Çok şanslıyım.
Было бы здорово.
Seninle burada savaşabildiğim için korkunç derecede şanslıyım!
Мне чертовски повезло что я сражаюсь с тобой!
Ve kocam burada bir iş bulduğu için şanslıyım da.
И нам бы очень повезло если бы мой муж нашел работу здесь.
Evet, çok şanslıyım.
Ммм, везет же мне.
Şanslıyım.
Какая удача.
Seni bulabildiğim için çok şanslıyım.
Я так рад, что нашел тебя.
Kollarımda, bu kadar güzel bir bayan olduğu için çok şanslıyım.
Я счастливчик, что у меня в руках такая красивая девушка
Şey şanslıyım o zaman değil mi?
Ну, тогда мне повезло, так?
Zımba makinası da eski kafalı olduğu için şanslıyım.
К счастью, степлеры относятся к старой школе.
Onu haftada üç gün akşam yemeğine getirirsem şanslıyım.
Хорошо, если мы за неделю раза три поужинаем вместе.
Çok şanslıyım.
Мне везет.
Ne kadar şanslıyım böyle!
Мне просто везет.
Bende pasaportumu çaldırmadığım için şanslıyım.
Я прошу тебя. Мне пора! Кан Вон Ми!
"Ne kadar şanslıyım!"
Счастлив ли я?
Bilgisayarımı aldığım için şanslıyım.
Хорошо, что хоть оставила мне компьютер.
Benim beş şanslı yıldızım.
Пять счастливчиков.
Şanslı günümde olmalıyım.
Похоже, у меня счастливый день.
Çünkü ben Bay Şanslı'yım.
Потому что я мистер Счастливчик.
Ama şanslıyız ki, kaçaklarımızın ittifakları gölge ve geceyken ; bizim çok daha üstün bir dostumuz var. Televizyon.
К счaстью для нaс, пoкa нaши пpеследуемьιе упoвaют нa мpaк и нoчную тьму, у нaс есть нечтo нaмнoгo лучшее : телевидение.
Biz çok şanslıyız. Yani, bizim yaptığımız şeyi yapmaya yeterli yeteneği ve parası olmayan aileleri düşün.
Ты только подумай о тех семьях, у которых нет возможности и денег сделать то, что делаем мы.
Sanırım ben de şanslıyım. Olay yerinde kanınıza rastladık.
Наверное, я тоже везунчик.
Şanslısınız ki, ben İl Duce'den daha sabırlıyım.
К счастью, я намного терпеливее, чем ДУче.
Şanslıyız ki, burada dostlarım var.
К счастью для нас, у меня есть связи.
Şanslı gecemde olmalıyım.
Возможно у меня счастливая ночь, а?
Ayrıca, Ay'ın Güneş'ten 400 kez daha küçük olmasının yanında bize 400 kat daha yakın olması bakımından da şanslıyız.
И еще нам повезло вот в чем. Луна в 400 раз меньше Солнца, но она также ближе к нам в 400 раз.
- Mağaralarımız olduğu için şanslıyız.
- Нам повезло, что у нас есть пещера.
İnsanlarımız mutlu ve bir çok yönden çok şanslıyız.
Наш народ счастлив, и мы так удачны почти во всем
Onlara yemek getiriyorum. Ben şanslı biriyim. En azından bunu yapmalıyım.
Я доставляю им еду, и от этого моя жизнь обретает смысл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]