Это я могу понять translate English
478 parallel translation
Но это я могу понять.
Yes, I can understand that.
Мне это нужно. Это я могу понять.
Being out here gives me... an escape from my priestly duties at the parish.
Ну, это я могу понять.
- I can understand that one.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
The thing I don't understand is my folks taking it.
Я могу это понять.
I can appreciate that.
Другие газеты критикуют меня, я могу это понять, но чтобы "Инквайер"?
All these other papers panning me, I could expect that. But for the Inquirerto run a thing like that, spoiling my whole debut.
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
What I can't understand is how he finished fifth!
Это странно, я не могу понять.
It's a funny thing, I can't understand it.
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
No. I get a great happiness out of helping people realize that... religion doesn't have to be this.
Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about.
Знаете, я не могу понять : это такое ухаживание или вы ненормальный?
You know, I can't make up my mind whether this is a pitch or you're some kind of a nut.
Я могу понять это.
I can understand that.
Я ничего не могу сделать, ты должна понять это.
I can't let you see her.
Что я не могу понять, это, что мы делаем в этом месте?
What I can't figure out is, what are we doing in this place?
Возможно, это единственное, что я еще могу понять.
He's perhaps the only one who still understands me.
Так суждено Господом, я могу это понять.
God's put that together, I can understand that.
Я не могу понять почему ты продолжаешь заниматься этой работой.
I can't understand why you insist on working.
Я не знаю, но я могу это понять.
I don't know, but i can understand.
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять.
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
О, да, я могу это понять.
Oh, yes, I can take it.
Я до сих пор не могу понять, как я мог перенести всё это!
Think, that I got out of all that with my life!
Это я еще как-то могу понять.
That's something I could understand.
Да, да, я могу это понять.
Yes, yes, I can quite understand that.
Если тебе просто жаль себя, я могу это понять.
If you're just feeling sorry for yourself, I can understand that.
В чём дело? Я не могу понять, что происходит на этой ферме.
Oh, I can't understand what's going on down at that farm.
Я не могу понять, что это было за существо.
I can't really understand what kind of creature it was.
Это очевидно... Но я не могу понять.
- That's obvious.., but I can't understand it.
Я могу это понять.
I can understand.
Простите, господин профессор, но я не могу понять, какое значение это все может иметь на практике?
Excuse me, professor, but I do not understand how important it all can be in practice?
Я, конечно, могу её понять, но это так отвратительно.
I can understand it, but it disgusts me.
Вот что я не могу понять, так это неверность.
If there's one thing I can't understand, it's infidelity.
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
But I never understood why she did that.
Что я не могу понять - это все эти тайны.
But why all these secrets?
Убить человека - это я ещё могу понять, но поджигать его машину!
Maybe they had their reasons. But to burn his car...
Я не могу понять.это пугает меня.
I can't understand. It frightens me.
Чего я не могу понять, это почему вы не изобрели другого орудия пытки.
What I don't understand is why haven't you invented another instrument of torture
Что же, я могу это понять.
Well, I can understand that.
Железная руда - это я еще могу понять, но чистое железо...
Iron ore I could understand, but pure iron...
Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять.
I must confess that... in this sordid affair, there's something that... something that surprises me.
- Знаете, я не могу понять, как вы можете разъезжать по округе на подобном старом драндулете. Это плохо для нашего дела.
It's not good for business.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
I find another thing interesting, too Most of all perhaps that I will meet and understand people... whom I would never meet if I practiced another profession
Я это понять не могу...
I don't understand it.
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами.
And I know it doesn't compare to jail, but I can understand and I could share this with you.
Я могу это понять.
I can understand that.
Я могу понять, почему Вы так не хотите покидать это место, мистер Конор.
I can understand why you're reluctant to leave, Mr. Conor.
Отлично, я могу это понять.
Fine, I can accept that.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
What I can't figure out is why she lost consciousness.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
I know this is difficult for you to understand, but I cannot abandon this work now.
Я все равно понять не могу, что это значит!
Enough! What is that supposed to mean?
Это сложно, но я могу понять.
It's complicated, but I can understand that.
Нет! Я не могу понять это! "
I can't understand that! "
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я и хотел услышать 42
это я вижу 99
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я и хотел услышать 42
это я вижу 99
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я виноват 455
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я виноват 455
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я знаю 192