Şanslıydık translate Russian
217 parallel translation
- Şanslıydık.
- Повезло!
Şanslıydık.
Нам повезло.
- Bence baştan sona şanslıydık.
Скорее, нам всем повезло.
Çok şanslıydık.
Ќам повезло.
Doktor bir arkadaşım var. O açıdan şanslıydık.
Видите ли, доктор - мой друг, так что нам повезло в этом отношении.
Biz şanslıydık.
- Конечно, нам повезло.
Şanslıydık.
Нам очень повезло.
Sanırım şanslıydık, o kadar.
Полагаю, к счастью.
Bunu almakla şanslıydık.
Мы счастливы, что получили его.
Biz ise şanslıydık.
И все-таки нам очень повезло.
Jip bulduğumuz için şanslıydık çünkü bir gün önce elimizdeki tek jip bozulmuştu.
Нам повезло, потому что за день до этого мы видели, как единственный джип сломался.
Şimdiye kadar çok şanslıydık.
Нам же так повезло!
Şanslıydık. Bonsai ağacı dükkanda değil. Evde güvende.
Повезло, что деревьев бонсай не было в магазине.
Aslında çok şanslıydık.
Нам действительно очень повезло.
Biliyorum. Şanslıydık.
Знаю, нам повезло.
Hayır, biz şanslıydık.
Именно так.
Müthiş şanslıydık.
Нам повезло...
Sanırım bu seferlik şanslıydık.
Наверное, в этот раз нам просто повезло.
Hayır, o zaman şanslıydık.
Этот? Нет.
Dünya'ya kayıtlı olan tüm gemileri kontrol ettik. Şanslıydık. Rotasını öğrendik.
Мы проверили все корабли с портом приписки Земля, и нашли его летный маршрут.
Fazlasıyla şanslıydık.
Нам повезло, вы правы.
Evet şanslıydık.
Да, нам повезло..
Güzel, sana dürüst olmam gerekirse biz çok şanslıydık.
Ну, честно говоря, думаю, нам повезло.
Bizi daha önce yoketmediği için şanslıydık.
Нам ещё повезло, что она нас сразу не грохнула.
- Şanslıydık.
- Нам повезло.
Aslında, gerçekten şanslıydık.
А нам повезло.
Biz şanslıydık. Ne 2. Dünya Savaşı ne Vietnam.
Нам повезло - нет второй мировой войны,
Bu sefer şanslıydık.
На этот раз нам повезло.
Belki de şanslıydık.
Возможно, нам повезло.
Evet, inanılmaz bir şekilde şanslıydık.
Да, мы просто нереально везучие.
Son seferinde şanslıydık. Hiçbirşey sabıkaya geçmedi.
Никто ни в чём не ошибся.
Şanslıydık. Augustine Teyze!
Здравствуй, тетя Огюстина.
Şanslıydık... kalacak bir yer ve Nieminen için bir iş bulduk.
Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а.
Yine şanslıydık.
Нам повезло. Опять.
Çatı düşmediği için şanslıydık.
- Повезло, что крыша не проломилась.
Şanslıydık, efendim.
Нам повезло, Сэр.
Gerçekten şanslıydık.
Нам просто повезло.
Şanslıydık. Evimiz tepede, bu yüzden zarar görmedi.
Вы могли бы сказать, что нам повезло - дом высоко и не пострадал от разрушения
Leela, bu kez şanslıydık, ama daha dikkatli olmalısın.
Лила, на сей раз нам повезло, но тебе стоит быть поосторожнее.
O adam bizi aldığı için gerçekten şanslıydık.
Нам повезло, что этот парень остановился.
Bu kez değil. Herşeyi saptadığımız için şanslıydık.
Нам повезло, что мы вообще смогли его обнаружить.
İlk raundda şanslıydık.
В первом раунде нам повезло.
Buradayız çünkü şanslıydık!
Мы спаслись, что попали сюда.
Orada takılıp kalacağımızı sandım ama geçip geldik. - Şanslıydık. Welburn'e bir uçak bulduk.
Нам попался самолёт в Веллбурне.
- Biz şanşlıydık.
- Тогда нам повезло.
Bu kez çok şanslıydık.
В этот раз нам повезло.
Şanslıydık.
Ффу, какое счастье.
Ve ben gerçekten şanslıydım. Ama artık yetmiyor.
Мне и вправду везло, Только этого мало.
- Şanslıydık.
Нам повезло.
Diğerlerine kıyasla çok şanslıydım.
Мне еще повезло по сравнению с остальными.
Kısacası : Şanslıydım!
Короче, повезло...
şanslı 131
şanslısın 256
şanslıyım 72
şanslıyız 73
şanslısınız 85
şanslı adam 21
şanslı mı 26
şanslıydım 39
şanslı günümdeyim 16
şanslı bir adamsın 22
şanslısın 256
şanslıyım 72
şanslıyız 73
şanslısınız 85
şanslı adam 21
şanslı mı 26
şanslıydım 39
şanslı günümdeyim 16
şanslı bir adamsın 22