I told you so tradutor Russo
1,923 parallel translation
You're really gonna say I told you so right now?
Да мало ли что ты сказал?
You won't stir a finger except to say, "I told you so."
Вы и пальцем не пошевельнете, разве чтобы сказать "Я же говорил".
I told you so.
Я же тебе говорил.
Tell me "I told you so."
Скажи мне "я же предупреждал".
And, not taking sides, mind you, but you did put her in charge of your money, which I advised against, if you'll recall, all of which is not to be construed as an "I told you so".
И не занимая сторон я могу сказать, что ты сам отдал ей на хранение свои деньги, против чего я возражал, если ты помнишь. Всё это не для того, чтобы сказать "я же предупреждал".
You're gonna say, "I told you so."
Ты можешь сказать : "Я же тебе говорила".
I told you so.
Я же вам говорил.
I told you so.
Я так и знала.
And if you're gonna say I told you so, don't. All right.
И если ты собираешься сказать "я же тебе говорил" - не надо.
"I told you so"?
"Я тебе говорила"?
I don't want to say, "I told you so,"
Не хочу говорить : "Я же предупреждала",
I'm not an English country gentleman who'll let the country go to hell and never stir himself except to say, "I told you so."
Я больше не типичный английский помещик, который позволяет стране катиться ко всем чертям и пальцем не пошевельнет, разве чтобы сказать "Я же говорил".
This is all music I never thought I'd like or care about, and this class just... well, you know how you can be told something so many times and it's like, "Whatever",
Это вся музыка, которая, я думала, мне никогда не понравится И этот класс просто Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа : "Ну и ладно"
I told him he should come back, but you know him, he's so stubborn.
Я уговаривал его вернуться, но вы его знаете. У прямец. Ничего знать не хочет.
I told you all about the insanity in my family, so what's a little infertility?
Я тебе рассказала всё о психических расстройствах в моей семье. Почему бы тебе не побыть слегка бесплодным?
There were times I didn't even think you were human, but let me tell you this, you were... the best man... the most human... human being that I've ever known and no-one will ever convince me that you told me a lie, so... there.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
So I told him what you said.
В общем, я сказала, как ты просила.
So I've got your regional manager, Robert Gilmour, on the other line, and he's told me to go ahead and call you directly.
Ваш шеф Роберт Гилмор сказал мне связаться с вами напрямую.
You told me you were staying near the port... so I got the first ferry this morning.
Ты говорила, что вы остановились недалеко от порта, поэтому я приплыл на первом пароме.
In my defense I asked you for the truth and you told me that you were Batman, so...
В свое оправдание скажу, что я просил правду и ты сказала, что ты - Бетмен, так что..
So, that thing I told you to do.
И так, это то, что я сказал тебе сделать.
I would've told you earlier, but I swore I wouldn't tell anybody, so...
. Я бы сказал тебе раньше, но я пообещал никому не говорить, так что...
I told you about his high school days, so I wanted to show you.
Я же рассказывал тебе про годы его славы, и вот, решил показать.
You told me... you... you always said, I should fix my mistakes, so... I took care of it.
Ты говорила мне... ты... ты всегда говорила, я должен исправлять мои ошибки, так что... я обо всем позаботился.
How often have I told you not to scrub so hard with your toothbrush?
Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не нажимала с такой силой на щетку?
Oh, well, duh. The real rent is way lower than what I told you, so I used the extra money, and I bought the purse.
Квартира ведь стоит дешевле, чем я тебе сказала, и вот на эти лишние деньги я и купила сумочку.
Look, I haven't told Bones yet, so if you say anything, we're finished.
Слушай, я ещё не сказал Кости так что если ты расскажешь, тебе конец.
Listen, I told you, this place needs a lot of work, so you have to use your imagination.
Слушай, я уже говорил тебе, что с этим местом придется повозиться, так что используй свое воображение.
Yesterday you told me that I was one of the smartest students here, so you know I don't need to cheat.
Это написал не ты. Вчера вы мне говорили, что я здесь один из самых способных студентов, вы знаете, что мне нет нужды списывать.
So if I told you that Jack flushed my army men down a toilet, it would make me an informant?
А если бы я тебе сказал, что Джэк смыл моих солдатиков в унитаз, то я бы стал осведомителем? Нет, нет.
Mom, I told you not to do so.
Мам, я тебе сказал этого не делать.
I couldn't think of any, so I told him to talk to you guys.
Я подумала, и сказала обратиться к вам.
Someone once told me to act like what you plan to be, so I try to be a little better than what I am.
Однажды мне сказали, что нужно себя вести так, как подобает той, кем хочу стать, так что я пытаюсь быть лучше, чем я есть.
So I told you I thought Claire was helping Luke, and then you called Claire...
Поэтому я сказал тебе, что думаю, что Клэр помогает Люку, а потом ты позвонил Клэр...
So I told him, my lord, and I said I heard your grace say so and, my lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is - and said he would cudgel you.
То же самое и я ему говорила, милорд, да еще сказала, что слыхала об этом от вашей милости ; а он, милорд, сквернослов этакий, обозвал вас гнусными словами, да еще грозился вас поколотить.
If you give me as much as an I-told-you-so, I swear to God...
Если ты сейчас начнешь это "Я-же-тебе-говорил", то клянусь...
See, as I've told you on so many previous occasions, I'm not your therapist.
Как я уже говорила тебе множество раз, я не твой психоаналитик.
So, lo and behold... ( chuckles )... he told me that he was gonna run for mayor, and I thought, " Well, God bless you, Rodriguez.
И, о чудо... ( смеется )... он сказал, что хочет избираться в мэры и я подумал : "Ну, бог в помощь, Родригез".
( Segerman ) So I told him, "You're bigger than Elvis," and he said, "What do you mean?"
( Сегермен ) Я сказал ему : "Ты круче Элвиса", а он : "Что ты имеешь в виду?"
He told me that you had moved on, and so should I.
он сказал, что ты движешься вперед и я должен.
- I told the sheriff you all would cooperate, so I expect you will.
- Я сказал шерифу, что вы пойдёте на встречу, чего я и жду.
So, I guess Julia told you about the incompetent cervix thing?
Так надо думать, Джулия рассказала про мою несостоятельную шейку?
I said to make sure not to book anyone around 5 : 00 and that I told Michael he had a consult so he'd be free, and you said Michael didn't seem like a birthday party kind of guy.
Я сказала, чтобы ты не назначал ничего на 5.00, и что я предупредила Майкла, что у него консультация, так что он будет свободен, а ты сказал, что Майкл не похож на человека, который любит отмечать день рождения.
She thought she saw some lipstick on me, so I kind of told her that I was working late with you and you accidently brushed up against me, so...
Она считает, что увидела на мне помаду, так что я сказал ей, что работал допоздна с тобой и что ты случайно задела меня, когда красилась, в общем...
So what I told you on the phone, that help you catch him?
Значит, что-то, из того, что я тебе сказал по телефону, в итоге помогло тебе поймать его?
I told you before, I don't want your so-called protection, and I'm not selling your little scam.
Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу.
Thank you for calling, but as I told you, I just think it's best if we're not friends, so...
Спасибо, что позвонила, но, т.к. я говорила тебе, что считаю лучшим если мы не будем друзьями, то...
Y-yeah. I mean, I guess so, though I'm pretty sure I told you everything I know.
Да, я имею в виду, наверное, хотя я вполне уверена, что сказала все, что знаю.
Okay, so you told me I was wrong, and yet I had the same idea as a managing partner.
Значит, ты сказал мне, что я неправ, хотя мне в голову пришла та же идея, что и управляющему партнеру.
Uh, well, I just heard that you ran with my idea about buying out Durham Foods, and Hardman told me you gave me the credit, so...
Я просто узнал, что ты прислушался к моей идее о покупке Дарэм Фудс, а Хардман сказал, что ты отдал все лавры мне... так что...
I've told you everything about myself, but I know so little about you.
Я рассказал тебе все обо мне, но я знаю так мало о тебе.
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you already 105
i told you i would 20
i told you yesterday 20
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you already 105
i told you i would 20