Not you and me tradutor Russo
6,125 parallel translation
I know there's more of you out there, but you'd best believe that me and my team will not rest until we take every last one of you sons of bitches down.
Я знаю, что на свободе еще есть ваши, но поверь мне, мы с нашей командой не успокоимся, пока не переловим вас, ублюдков, всех до последнего.
And you're gonna help me, Giuseppe, whether you want to or not.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
- You and your homeboy can rough me up, but I'm not selling to the Sarkissians.
— Можешь избить меня со своим дружком, но я не продамся семье Саркисян.
I am leaving, Ed, and you're not going to stop me.
Я иду, Эд. Тебе меня не остановить.
You know, what you see of me onstage and in the tabloids, it's not really me.
Мой образ, который вы видите на сцене или в журналах, это не настоящая я.
And not because you did anything wrong or because I thought Markus was gonna take you away from me.
И не потому, что ты делаешь что-то неправильно, или потому что я думаю, что Маркус собирался увести тебя у меня.
♪ If you don't like our 808s, then ♪ People who see me as who I am, and not some killer, or some fiction that's been created out of thin air.
Люди, которые видят во мне не убийцу, а меня настоящую, которые не поддались на вранье, созданное на пустом месте.
If you really believe it's me and not him, then why don't I just let go of this trigger?
Если вы действительно верите, что это я, а не он, тогда почему бы мне просто не отпустить курок?
I am not scared of you anymore, and I will do whatever it takes to find out the truth about my father, and there's nothing you can say that'll stop me.
Я вас больше не боюсь и сделаю всё, что потребуется, чтобы узнать правду о моём отце, вы никак меня не остановите.
- ♪ And you gave me your shoes ♪ - Caleb, you are not hearing me.
Калеб, ты меня не слышишь.
If you're not going to the Expo, then you have no choice but to come to dinner with Whitney and me.
Если ты не едешь на выставку, тогда у тебя не остаётся выбора, кроме как пойти на ужин со мной и Уитни.
Okay, Morgan, you're not just gonna, like, come in here in a dress and try to "Mrs. Doubtfire" me, are you?
Морган, ты же не собираешься, типа, зайти сюда, переодетый в платье, и разыграть тут "Миссис Даутфайр"?
You could maybe convince my fiancee to come back from California and help take care of our kid, you get me some more patients for my fertility clinic, you can take out my episiotomy stitches, which it turns out are not the dissolvable kind.
Может, ты можешь убедить моего жениха вернуться из Калифорнии и помочь мне заботиться о нашем ребёнке, можешь достать пациентов для моей клиники планирования семьи, можешь снять мои эпизиотомические швы, которые оказались нерассасывающимися.
You're missing work, you come in looking like that, and you expect me not to ask questions?
Ты пропускаешь работу, ты приходишь в таком виде, и ожидаешь, что я не буду задавать вопросов?
I'm not going anywhere until you do, so I can hang out here and create a scene, or you can give me five minutes at the bar next or.
Ну значит и я никуда не уйду, так что либо я буду устраивать тут сцены, либо ты уделишь мне пять минут в баре.
So, as much as I think this company is evil incarnate- - and trust me, they are- - you know, it's not worth it.
Я думаю, что эта компания — воплощение зла... и, поверь мне, так и есть. знаешь, это того не стоит.
Look, she knows me so well, and I was wrestling with whether or not to move in with you and I felt like I had to tell someone.
Послушай, она знает меня очень хорошо, и я тогда думала, переезжать с тобой или нет. И я чувствовала, что должна сказать кому-то.
I'm sorry this has caused so much trouble, but I want you to know how much it means to me, not getting you and Jesus baptized was just another reminder of the million ways I was a terrible mother.
Мне жаль, что все это принесло столько неприятностей. Но я хочу, чтобы ты знала, как это важно для меня. То, что я не крестила вас с Хесусом, в миллионный раз напоминает мне какой ужасной матерью я была.
You've always been so warm and welcoming to all the kids that we've brought in this house, it just never occurred to me that you might not actually be okay.
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против.
This isn't the right time, you know, today's not about me and you, but this might be the only chance I get. So...
Не очень подходящее время, сегодняшний день посвящен не нам, но, может, это мой единственный шанс.
Are you really just gonna, like, sit there and not talk to me?
Вы действительно будешь просто так сидеть и не поговоришь со мной?
Um, listen, Steve, you seem like a really good guy, and you were spot-on about not being able to trust me, just wrong about why.
Слушай, Стив, кажется ты действительно хороший парень и ты был прав, что не доверял мне, только ошибся с причиной.
We're not that different, you and me.
Мы не такие уж мы и разные.
And you are not going to take it from me!
Ты не дождёшься этого от меня!
Okay, if we were to do this, we would need Jakes and Johnny on board, and they're not exactly in love with me right now, you know?
Хорошо, если мы это сделаем, нам понадобиться помощь Джейкса и Джонни, а я у них сейчас не в любимчиках.
If I'm not enjoying myself, I'll text you and you can come and get me.
— Скажешь, что ты мой парень. — Разве я не могу сказать, что я кто-то еще?
- That's not... you want me to go on national TV and speak to your character, help you out of this mess, the mess you created?
— Это не... ты хочешь, чтобы я выступил по телевидению, рассказал о тебе, чтобы вытащить тебя из дерьма, в которое ты сама и влезла?
Not for long, not if you come and work for me.
Я им недолго останусь, если согласишься.
Sharon told me not to distract you until you finish with your forms and stuff.
Шэрон сказала, чтобы вы не отвлекались пока всё не заполните
I still can't believe you asked him to be your best man and not me.
Всё ещё не верится, что ты попросил его стать шафером, а не меня.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
Когда через шесть месяцев ты услышишь дверной звонок, не удивляйся незваному гостю, вполне возможно, что это буду я.
Look, Tyrell, it was not lost on me that you and Scott had your own competitive frictions.
Слушай, Тайрелл, я понимаю, что у вас со Скоттом существуют свои сопернические разногласия.
They're gonna try and get rid of me again, and I need you to not let them!
Они попытаются снова избавиться от меня, и ты должен не позволить им!
I'm not doing a damn thing until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell.
Я ничего не буду делать до тех пор, пока ты мне объяснишь, как ты поняла, что Дэвид и Мэри Маргарет под заклятием.
Do you not see that as a mitigating factor in sentencing? W-well, I... the same could be said about me. My... my mother and her boyfriend abandoned me when I was 15.
Разве вы не видите, что это может быть смягчающим обстоятельством при вынесении п я.. могу то же само сказать и о себе моя.. моя мать и её бойфренд бросили меня, когда мне было 15
And... and the truth is, you'd be... better off not caring about me so much. Yeah. Light years better.
тебе лучше не думать обо мне да да, так было бы лучше
And if you do anything between now and tomorrow other than confront Harvey face-to-face, so help me God, you will not have a secretary in the morning.
И если за это время ты сделаешь что-нибудь, кроме разговора с Харви лицом к лицу, то, видит бог, утром у тебя уже не будет секретарши.
Randall, please tell me this is one of your sick perversions, and you did not lose the Shard to that amateur!
Рэндалл, пожалуйста, скажи, что это одно из твоих больных извращений, и что эта девица не стащила у тебя осколок!
And I'm not stealing Louis's client. You're not stealing me.
Хочешь сказать, что как адвокат Луис сильнее тебя?
She's being sued. Last time she had a problem, she went to Harvey, but this time she's coming to me, and I'm not gonna farm any of it out. Can you understand that?
Я хочу помочь, потому что восхищаюсь Эстер и её компанией, и если против неё выдвигают необоснованный иск, то какой бы скромной ни была моя помощь, я буду рада её оказать.
And, for once, I'm not gonna let you treat me like I'm less than you.
— Я не спросил тебя, потому что ты бы не стала слышать. — Это ты меня не слышишь.
I'm sorry, I'm not him, so you need to listen to me when I say you can take care of Zoom, and all we have to do is capture Doctor Light.
Прости, я – не он, так что слушай, когда я говорю, что ты можешь одолеть Зума, и для этого всего лишь надо поймать доктора Свет.
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Слушай. Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной. и тогда ничто не помешает вам обратиться обратно в волков.
And so I killed her, and I blamed it on my father, and we've been running ever since until now, until you, so, you see, how ever broken you think you are, you are not as broken as me.
И поэтому я убил ее, и обвинил во всем своего отца, И мы бежали с тех пор До настоящего времени пока ты,
It tortures me and hunts me, but you... you are not saddled with such disease.
Они мучают меня, но ты ты не обременен такой болезнью.
I mean, I know this is all tradition, but it's just not me, and you know what I really hate?
Я имею в виду, что я знаю эти все традиции Но это просто не я И ты знаешь, что я действительно ненавижу?
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?
Look, none of this makes any sense, and you're not talking to me.
В этом нет смысла, вы со мной не говорите. Ладно, слушай.
You're supposed to stay at the table and negotiate, not walk away without even consulting me!
Ты должен был попытаться договориться с ними, а не уходить не посоветовавшись со мной
The mayor dying's my one ticket out of here, which is why you're gonna win this election, pardon me out of prison, and we're not gonna let the Pines get in my way again!
Смерть мэра — мой единственный билет отсюда, вот почему ты выиграешь эти выборы, вытащишь меня из тюрьмы, и мы не позволим Пайнсам снова встать на моём пути!
I am not a serial killer, and while you're wasting time with me, the real murderer is still out there.
Я не серийный убийца, и пока ты в пустую тратишь время со мной, настоящий преступник все еще здесь
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your family 17
not you as well 16
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
not your family 17
not you as well 16
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and men 25
not yet 7691
not yet anyway 42
not yesterday 26
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me too 52
and me included 17
and men 25
not yet 7691
not yet anyway 42
not yesterday 26