Not your concern tradutor Russo
320 parallel translation
- That is not your concern!
- Это не ваша забота!
That is not your concern, dr. Scott.
Это вас не касается, доктор Скотт.
It is not your concern.
Не твое дело. Нет.
That's not your concern.
Это не твоя забота.
Whether or not I succeed in operating it, Mr. Carter is not your concern.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
That is not your concern.
Это не твое дело.
Editing is not your concern.
Ты не монтажер.
- This is not your concern.
- Лоуренс, это не твоё дело.
It's not your concern!
Не твоё дело!
- That is not your concern.
- Это не ваше дело.
That is not your concern.
Это не ваше дело.
- That's not your concern.
- Не твое дело.
- That's not your concern.
- А это - не ваше дело.
That is not your concern.
- Это не ваше дело.
This is not your concern!
Это вас не касается!
What I did or did not do is not your concern.
Случилось там что или нет, это касается только меня!
Because on our wedding night you told me... I'm sorry. My relationship with Alexander is not your concern.
Мои отношения с Александром тебя не касаются.
- My movements are not your concern.
- Мои передвижения вас не касаются.
It's not your concern.
Это не твое дело.
That is not your concern.
Это не твоя забота.
- It's not your concern.
- Это не твое дело.
It's right, this is not your concern.
Правильно. Это не твое дело.
That's not your concern.
Это не ваше дело.
- That is not your concern.
- Это вас не касается.
If you get him to sign these, you can run me out of town. - That's not your concern.
- Если ты убедишь его подписать эти бумаги - я позволю выгнать меня из города.
The speeches are not your concern, Mr. Sullivan.
Пусть вас все эти выступления особо не волнуют.
It's not your concern.
Тебя это не касается.
- That is not your concern.
- Это уже не твое дело.
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.
Your political views do not concern me.
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Your files are not our concern.
Ваше дело нас не касается.
that is none of my concern, you have not paid your quota, and I...
Меня это не волнует, Вы не оплатили свой взнос, и я...
The result of pressures which are not... your concern.
Результат обстоятельств, которые вас не касаются.
Master, your concern is noted. Please do not embarrass me.
Хозяин, я отметил ваше беспокойство, пожалуйста, не отвлекайте меня.
- This is not your concern, English!
Искренне сочувствую вам, прапорщик Смирнов.
What happens to her is not truly your concern!
Что случится с ней - не твоя забота.
That's not any of your concern.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
That's not your concern.
Это не твоё дело!
- Your safety is not our concern.
- Твоя безопасность не наша забота.
I understand your concern, but there's not much I can do about it.
Я понимаю ваше беспокойство, но у меня связаны руки
I don't want you to have a shower, I mean... you might like to get out of your clothes, not that it's my concern.
То есть, я не хочу, чтобы вы принимали душ, просто... вдруг вам хочется раздеться... но разумеется, это совершенно не мое дело.
The guy who killed Johnny is not your fuckin'concern, Ray.
Этот чертов убийца - не твоя забота, Рэй.
I appreciate your concern, but, really, my situation is not as dire as you're making it out to be.
Я ценю вашу заботу но моё положение пока не столь плачевно.
I'm touched by your concern, but it's not a problem.
Я тронут твоeй заботой, но это нe проблeма.
- Not that this is any of your concern but Mr. Broderick thinks I might be good at this, and so do I. Okay, listen.
Не хочу тебя беспокоить, но мистер Бродерик считает, что я могу быть хорошим актером, и поэтому я играю.
Not that it is of your concern, but there is no Chaapa-ai where we are going.
Вас это не касается, туда, куда мы направляемся, нет Чаапа-ай.
- Your response to Donna's concern about the White House not supporting OSHA's recommendation about RSls was "type slower."
- Ваш ответ на обеспокоенность Донны... о том, что Белый Дом не поддерживает рекомендации управления по охране труда, касаемо использования RSI-клавиатур было сказано "печатать медленнее".
- Well, that's not really your concern, now, is it?
- Ну, это не твоё дело, верно?
Now, I am thankful to know you and I am thankful for your concern but no matter what Mulder's chances are the choice not to open up that grave was wrong.
Сейчас я рада, что знаю Вас и благодарна Вам за заботу... но каковы бы ни были шансы Малдера не вскрыть могилу, было бы ошибкой.
You're not buying in, if that's your concern.
Если тебя это беспокоит, можешь не соглашаться.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your family 17
not your type 21
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
concern 23
concerned 62
concerns 20
concerning 17
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
concern 23
concerned 62
concerns 20
concerning 17
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42