Sorry to disturb you tradutor Russo
363 parallel translation
Sorry to disturb you, Mr Westhus.
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
I'm sorry to disturb you, but I'm frightened.
Простите, что мешаю, но мне страшно.
- I'm sorry to disturb you.
- Извините за беспокойство.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Сожалею, что вынужден вас беспокоить, мисс Кингсмил.
Sorry to disturb you on Christmas night, Mr. Davis.
Извините, что беспокоим вас в Сочельник, месье Дэвис,
Sorry to disturb you so late, but - May I?
Прости, что беспокою тебя, но... - Я могу войти?
I'm awfully sorry to disturb you, Mr. Crowley.
Мне так жаль перебивать вас мистер Кроули
- I'm sorry to disturb you.
- Извините, что беспокою вас.
- Sorry to disturb you, Mr. Emmerich. I'm Andrews.
Простите, что побеспокоили вас, сэр.
I'm sorry to disturb you at a time like this, you know that, Rafael.
- Извините, что беспокоим вас в такое время... - Да ничего.
Sorry to disturb you, but there's so much to do and so little time.
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
- Sorry to disturb you in your chambers.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Sorry to disturb your meal, but... would you read this?
Очень жаль прерывать вашу трапезу, но вы читали письмо?
- I'm sorry to disturb you...
- Простите, что потревожил...
Sorry to disturb you but I'd like to take my coat.
Простите, что беспокою, но я заберу свой плащ.
Sorry to disturb you at this hour.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Again, sorry to disturb you.
Ещё раз простите за беспокойство.
Hello, sorry to disturb you.
Добрый день.
Doctor Fumet? I'm sorry to disturb you at this hour...
Извините за беспокойство.
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
I'm sort of really sorry to disturb you.
Мне очень жаль беспокоить вас.
I'm sorry to disturb you, sir.
Прошу прощения за беспокойство, сэр.
Good evening, my lovely lady, sorry to disturb you.
Простите за беспокойство, Отелло, но вы должны ко двору явиться немедленно.
I'm terribly sorry to disturb you.
Мне... мне ужасно неудобно беспокоить Вас.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Sorry to disturb you for ghosts.
Проcтитe, что побecпокоил вac из-зa пуcтякa.
Sorry to disturb you so late, but I had to speak to you.
Проcтитe, что бecпокою вaс в тaкой чaс, но мнe нужно c вaми поговорить.
Mrs. Sarek, I'm sorry to disturb you.
Миссис Сарек, простите, что потревожили вас.
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Hello, darling. Sorry to disturb you but what time will you be home?
Извини, что помешал, но когда ты, наконец, придёшь домой?
Good day. Sorry to disturb you.
Нет, не беспокойтесь.
Sorry to disturb you.
Простите за беспокойство.
Sorry to disturb you again.
Мадам, мы снова пришли к вам, в такой поздний час.
Sorry to disturb you.
Извини за беспокойство.
Sorry to disturb you.
Простите, что побеспокоил.
Sorry to disturb you but I have to ask you some questions
Я задам вам ряд вопросов. Ждите тут.
Sorry to disturb you, Doctor.
Извините за беспокойство, Доктор.
I'm sorry to disturb you, but Agra's having an attack.
Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
- I'm sorry to disturb you, Doctor.
- Доктор, простите что побеспокоил вас.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Прошу прощения за беспокойство. Но я не дума, что наша встреча была последней.
I`m sorry to disturb you, sir.
Прошу прощения за беспокойство, месье.
- I'm sorry to disturb you, Sir James.
- Сожалею, что побеспокоил вас, сэр Джеймс.
Sorry to disturb you this way, sir.
Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to disturb you, but -
Мадам, извините за беспокойство, но...
Sorry to disturb you.
Извините за беспокойство.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
I'm very sorry to disturb you at this untimely hour, but your relative,
Мне ОЧЕНЬ жаль бЭСПОКОИТЬ вас В СТОЛЬ НЭУРОЧНОЭ время,
Sorry to disturb you at this hour, but it's been a busy day.
- Я целый день был завален делами. - Не беспокойтесь.
I'm sorry to - disturb you.
Это вы меня простите.
Sorry to the disturb you, sir.
Извините за беспокойство, месье.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to disappoint you 99
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to trouble you 44
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to disappoint you 99
sorry to intrude 38
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27