Господин секретарь перевод на английский
95 параллельный перевод
Господин секретарь, в чем дело?
Clerk, what's going on?
Вспомните, господин секретарь, что начальники управления советовали взять ситуацию под контроль после получения первого сообщения.
You'll recall, Mr. Secretary, that the joint chiefs advised immediate control when the first message was received.
- Господин секретарь, генерал Бурдетт.
Mr. Secretary, General Burdette.
Господин секретарь, меня не интересует экономика.
I'm not interested in economics, Mr. Secretary.
Господин секретарь, мы сменили курс.
We've switched stars, Mr. Secretary.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
- Господин Секретарь, я не могу пойти на это.
- Mr. Home Secretary, I can't agree to this.
Доброй ночи, господин секретарь.
- Goodnight Clerk. - Goodnight.
Первопричина лежит в основе современной физики, господин секретарь.
The root of the problem is in the beginning of modern physics, Mr. Secretary.
Господин секретарь, пните этот стул.
- You there, kick that chair away, will you!
Господин секретарь, не мешайте нам работать!
Do please have a little understanding for our jobs!
Господин секретарь, грубый вопрос.
Mr. Secretary, a brutal question.
- Господин секретарь.
- Mr. Secretary.
Господин секретарь.
Mr. Secretary...
Господин секретарь, я настаиваю на том...
Mr. Secretary, I must insist...
Рикардо! Господин секретарь!
Mister Secretary,
- Господин секретарь!
- Mr. Secretary.
Господин секретарь, спасибо, что пришли.
Mr. Secretary, thank you for your time.
- Поздравляю, господин секретарь. - Спасибо.
Thanks.
Моя госпожа. господин Секретарь Кромвель пришел встретиться с вами.
My Lady, Mr. Secretary Cromwell is here to see you.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
That is all well done, Mr. Secretary.
Господин Секретарь.
Mr. Secretary.
Господин Секретарь
Mr. Secretary,
- Господин Секретарь.
- Mr. Secretary.
Господин Секретарь...
Mr. Secretary...
Мистер Сеймур - господин секретарь
- Master Seymour. - Mr. Secretary.
И я глубоко польщен, господин секретарь.
And I am deeply honored, Mr. Secretary.
Вы очень щедры, господин секретарь
- You are most generous, Mr. Secretary.
Господин Секретарь!
- Mr. Secretary!
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
- I have been told privately, Mr. Secretary, that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book, and plainly on your advice.
- Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.
- Believe me, Mr. Secretary, I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you.
В таком случае, я жажду узнать это, господин секретарь
- Then I look forward eagerly to finding out, Mr. Secretary.
Луна скоро столкнётся с Землёй, господин секретарь. Какая к чёрту разница?
The Moon is on a collision course with the Earth, Mr. Secretary.
Господин секретарь Кромвель.
Mr. Secretary Cromwell.
Да, господин секретарь.
Yes, it does, Mr. Secretary.
Господин Секретарь, я бы хотел, чтобы вы походатайствовали.. у губернатора, касаемо сложившейся ситуации... Андрэ Матиаса.
Secretary, I'd like you to intercede... with the Governor, concerning our situation... related to André Matias.
Господин Секретарь, должен признать, у этого сукина сына язык подвешен что надо.
Secretary, I gotta admit that son of a bitch speak so well.
Спасибо, господин Секретарь, соединяю с директором Вэнсом.
Thank you, Mr. Secretary, you're on with Director Vance.
Господин секретарь.
Mr. Secretary.
Господин секретарь!
Mr. Secretary!
Мне жаль, господин Секретарь.
I'm sorry, Mr. Secretary.
Простите, господин президент, но секретарь приказал, что...
You'll forgive me, Mr. President, but the Secretary left orders that no matter where you are...
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь?
You're surely aware of the power he'll have as first secretary.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, states that Larbi Ben M'Hidi hanged himself in his cell using strips of his shirt that he made into a rope and tied to the bars of his window.
Добрый день, господин государственный секретарь, Меня зовут Лаузе, я начальник службы безопасности
Good afternoon, Mr. Secretary. I'm Lause, security supervisor.
Конечно, господин государственный секретарь.
Of course, Mr. Secretary.
Пожалуйста, примите мои извинения, господин государственный секретарь.
Please accept my apologies, Mr. Secretary.
Думаю, господин государственный секретарь
I do, Mr. Secretary.
Я думал, господин секретарь, вы оцените возможность...
I said that you would appreciate it, Mr. Secretary.
Господин генеральный секретарь, что вы можете рассказать нам о возвращении Северной Кореи за стол переговоров?
Mr. Secretary-General can you comment on North Korea's return to the peace negotiations?
Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты.
Mr. Secretary General, my fellow delegates.
секретарь 199
секретарь ким 19
секретарь со 26
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
секретарь ким 19
секретарь со 26
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин посол 146
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин начальник 56
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин судья 87
господь с тобой 34
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин начальник 56
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин судья 87
господь с тобой 34