English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bilmek isterim

Bilmek isterim Çeviri Rusça

313 parallel translation
- Bense kafasında nelerin olduğunu yolunun Kazbah'a nasıl düştüğünü bilmek isterim.
А я бы хотела знать о нем больше : о чем он думает, как живет в Касбахе.
Karımın evlendiği adamı bilmek isterim.
Мне интересно, за кого выходит моя жена.
Bunu ben de bilmek isterim.
Я и сама хотела бы знать.
- Şunu bilmek isterim...
- Джордж, всё что я...
Gerçekten bilmek isterim.
Хотел бы я это знать.
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
Ben evimde oturanların kim olduğunu, ne yaptıklarını bilmek isterim.
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Halkının burada nasıl ayakta kalmayı başardıklarını bilmek isterim.
Я хочу знать, как ваши люди сумели здесь выжить.
Sen ve gezegeninle ilgili daha bilmek isterim.
Я бы хотел больше узнать о вас и вашей планете.
Kimdi bilmek isterim.
Хотелось бы мне знать, кто это был.
Benim hakkımda ne düşünüyorsun, bilmek isterim.
И вообще, что вы думаете обо мне?
İyi günler, madam. Benim hakkımda kimin şikayette bulunduğunu bilmek isterim.
кто подал на меня жалобу.
Siz kimsiniz? Seyahat edeceğim tayfanın kim olduğunu bilmek isterim.
поиои еисте есеис ; хекы ма неяы ле поиоус евы ма йамы.
Bay Şans, müteveffanın mülkü için... nasıl bir dava açmayı planladığınızı bilmek isterim.
М-р Чэнс, я бы хотел знать, есть ли у вас претензии на недвижимость умершего.
Neyi imzaladığımı her zaman bilmek isterim, hepsi bu.
Если мне что-то подписывать, то люблю знать с кем и за что.
Bir yabancı olarak, bilmek isterim.
Как иностранцу, мне хотелось бы знать.
Tanrı biliyor ya, zamana ihtiyacın var. Ama şunu bilmek isterim ki ; gecenin yarısında...
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
İçinizde özel hüneri olan var mı bilmek isterim?
Есть у кого-то еще какие-либо навыки, о которых мне стоит знать?
Nasıl çıktığımı bilmek isterim
Расскажешь мне, как все закончится.
Kiminle konuştuğumu bilmek isterim.
Я бы хотела знать, с кем я говорю.
Ben bilmek isterim.
Я не знаю почему.
Ayrıca, fiziksel durumunda her hangi bir değişiklik olursa da bilmek isterim.
И бyдeт лyчшe, ecли вы бyдeтe инфopмиpoвaть мeня o ee cocтoянии.
İşler sarpa sararsa yanımdaki nasıl bir adamdır bilmek isterim.
Я хочу знать, с кем на дело иду. На случай, если в заварушку попадем
Nedenini bilmek isterim. Bakabilir miyim?
- И я хочу знать, почему?
Bu başarı hakkında daha fazla şey bilmek isterim.
Я сам хотел бы узнать больше об этом "прорыве".
- Bende bilmek isterim. – Bağlantı kuracağımız ilk kişi siz olacaksınız.
- Я бы хотел знать. - Я сообщу вам первому.
Babil 5 hakkında her şeyi bilmek isterim ve Garibaldi'nin raporları detaylıdır.
Я люблю знать все о Вавилоне 5, да и файлы Гарибальди мне помогают.
Bir adamı öptüğümde, neresini öptüğümü bilmek isterim.
Когда я целую мужчину, я хочу знать, что целую его лицо.
Yabancıların yanında nasıl davrandığını bilmek isterim!
Я хотел бы знать, как он ведет себя с незнакомыми людьми.
Sadece bu kadınların dengeyi nasıl kurduğunu bilmek isterim. İşleri, aileleri.
Я бы хотела понять, как эти женщины справлялись с семьей и работой.
Aslında tam olarak ne zaman bunu düşündüğü bilmek isterim.
Вот когда он узнал - это интересно...
İyi, Klump. Sonuçlarınızı bilmek isterim.
Скажите мне потом, что вы выяснили.
Bunu nasıl başaracağını bilmek isterim.
Хотел бы узнать, как вы собираетесь выйти из положения.
Bilmek isterim.
Я хочу знать.
Hey, bu benim. Eğer Angel kötü bir şey yapıyorsa bilmek isterim.
Эй, если Ангел делает что-то не так, я хочу знать.
Havalı adamı oynamam. Onu tanımak, ne düşündüğünü bilmek isterim.
Я пойду, потому что хочу узнать её.
Bize ne yapmakta olduğunu ve burada ne kadar kalacağınızı bilmek isterim.
Я хочу знать, как долго вы были здесь и что именно вы делали с нами.
Bilmek isterim, Şanşölye.
Хотела бы я знать, канцлер.
- Bunu ben de bilmek isterim.
- " менно это € хотел бы знать.
Neden kayınvalidem böyle düşünürken, en sadık ve güvenilir iki danışmanımın tam tersini düşündüğünü bilmek isterim.
Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников....... полагают с точностью наоборот.
Gerçekten bilmek isterim ve bana söylemektense ölmeyi tercih eder.
Я хотел бы это знать, но она скорее умрёт, чем расскажет мне что-нибудь.
Beni ilk gördüğünde kullandığın referansı bilmek isterim.
Хотелось бы знать, с кем ты меня сравнил при первой встрече.
Burada neyle uğraştığımızı bilmek isterim.
Я хотел бы знать, с чем мы имеем здесь дело.
Eğer birisi benimle ilgili bir şey yapıyorsa kim olduğunu bilmek isterim.
Если кто-то распускает обо мне грязные слухи, я хочу знать, кто!
Ne yapıp, ne yapamayacağımı bilmek isterim.
Люблю знать, что я могу, а что нет.
Ama onur konuğumun kim olduğunu bilmek isterim. Ve buraya nasıl geldiniz, saygıdeğer misafirim?
Явился в дом, как на праздник большой, что ищет здесь и кто такой?
Bilmek isterim.
Мне надо знать.
- Hakkındaki herşeyi bilmek isterim.
- Я хочу знать все о тебе. - Я тоже.
Bilmek isterim. Kimdi?
Кто он такой?
- Hangi otobüs olduğunu bilmek isterim.
Я хочу знать, что это за автобус. Думаешь, я тебе скажу?
Ama bilmek isterim.
Но я хотела бы так любить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]