English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Endişelenecek hiçbir şey yok

Endişelenecek hiçbir şey yok Çeviri Rusça

56 parallel translation
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам не о чем беспокоиться.
Harcayacak bir sürü paramız var ve endişelenecek hiçbir şey yok.
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
- Polis mi? - Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
- Нам не о чем волноваться, ясно?
Gördünüz mü, size demiştim. Endişelenecek hiçbir şey yok.
[Skipped item nr. 348]
Weebo, endişelenecek hiçbir şey yok.
Уибо, нет причин для волнения.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам нечего беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем волноваться.
Yani endişelenecek hiçbir şey yok.
Так что не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Непременно. Вам не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok... dexter için.
Вам не о чем беспокоиться... я имею ввиду, насчет Декстера.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тут не о чем волноваться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чем не волнуйся.
İnan bana, endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоиться, поверь мне.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Вам не о чем беспокоится.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тут не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
Вам нечего беспокоиться, все в порядке?
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем беспокоиться.
Seni temin ederim, endişelenecek hiçbir şey yok.
Уверяю вас, не стоит беспокоиться.
- Endişelenecek hiçbir şey yok demek?
Значит, не о чем беспокоиться. Ага.
Bence endişelenecek hiçbir şey yok.
Я правда не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok güven bana.
Тебе не о чем волноваться, поверь мне.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Тебе не о чем беспокоится.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем волноваться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Здесь не о чем беспокоиться.
"Endişelenecek hiçbir şey yok."
"Вам не о чем беспокоиться."
Endişelenecek hiçbir şey yok, tamam mı?
Тебе совсем нечего бояться, хорошо?
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Хей. Не о чем беспокоиться
- Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не о чем беспокоиться.
Bak, işte geldi, endişelenecek hiçbir şey yok.
Вот, видишь, не о чем беспокоиться.
Onun yakınına bile yaklaşmayacaksın, endişelenecek hiçbir şey yok yani.
Послушай меня. Вы не получите в любом месте рядом с ней... так что нет ничего, чтобы волноваться о.
. ... yani endişelenecek hiçbir şey yok.
-... так что вам не о чем беспокоиться.
Tam teşekkürlü bir kontrol yaptım. Endişelenecek hiçbir şey yok.
Я провела полную, исчерпывающую диагностику, так что могу тебя заверить, что волноваться не стоит.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Больше не о чем беспокоиться.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Это не о чем волноваться.
Hem Zoom orada ve biz buradayız, yani endişelenecek hiçbir şey yok.
И Зум там, а мы здесь. Так что тут не о чем переживать.
İyileşme dönemine girip biraz daha kilo almak için zamana ihtiyacım var ama endişelenecek hiçbir şey yok.
Мне еще нужно будет восстановить силы, набрать вес, но в остальном волноваться не о чем.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чём.
Yani gördüğünüz gibi endişelenecek hiçbir şey yok.
Так что, как видите, волноваться вам не о чем.
Genellikle bunu rapor ederiz ama hiçbir şey çalınmamış olduğundan endişelenecek bir şey yok.
Мы обычно докладываем о подобных происшествиях, но поскольку ничего не похищено, Вам не о чем беспокоиться.
Hem endişelenecek hiçbir şey yok çünkü ben artık "Koothrapenny" nin esmer yarısıyım.
Я скажу ему, что ничего страшного, если он пригласит ее на свидание. Спорный вопрос.
Hiçbir şey bilmiyorlar. Endişelenecek bir şey yok.
Они ничего не знают.
- Yaptığımız şeyin ortaya çıkmasını engellemek için ama gerçekten endişelenecek hiçbir şey yok. - Ne alâka?
- И куда?
Bu arada, kalp atisimda hafif bir sapma var, ama onun disinda, endiselenecek hicbir sey yok.
Кстати, у меня сердечный ритм немного отклонился от нормы, но в остальном беспокоиться не о чем.
- Endişelenecek hiçbir şey yok.
Волноваться не о чем.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Не волнуйся.
Endişelenecek hiçbir şey yok.
Ни о чём не стоит волноваться.
Endişelenecek gerçekten hiçbir şey yok, söz veriyorum.
Честное слово, можешь не волноваться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]