English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ 3 ] / 30th

30th translate Spanish

812 parallel translation
Meanwhile, the sacrifice of the 30th Corps Driant chasseurs and General Herr's entire small army allowed for reinforcement to quickly arrive.
Sin embargo, el sacrificio de los cazadores de Driant, del 30º Cuerpo y del pequeño ejército del general Herr en su totalidad, permitirían la llegada de los refuerzos.
Someone made me an April's fool on the 30th of September.
Alguien me ha gastado una inocentada, pero el 30 de Septiembre.
The books are audited the 30th. That's the day after tomorrow.
La auditoría será el día 30, es decir, pasado mañana.
May 30th 1927, arrested assault and battering.
30 de mayo 1927, arrestado por asalto seguido por la agresión.
It was, uh, May the 30th, Decoration Day.
El 30 de mayo, el Día de Conmemoración de los Caídos.
I suggest we all meet here in two weeks, on April 30th, at 3 : 00, to see where we stand.
Propongo que nos citemos aquí mismo dentro de dos semanas, el 30 de abril, a las 3, para ver nuestra situación.
It's before the 30th.
Es antes del día 30.
It's on the 30th.
Es el 30.
It is the 30th of January, isn't it?
- ¿ Hoy es 30 de enero?
It was the night of September 30th, I was in excruciating pain...
Era la noche del 30 de septiembre. Yo tenía un dolor insoportable...
It was the night of September 30th.
Era la noche del 30 de septiembre.
Approaching the 30th, the lastjump!
¡ Acercándose al trigésimo, el último salto!
I was gonna do it on my 30th birthday.
Iba a hacerlo al cumplir 30 años.
Quantities sent to Germany from the 15th to the 30th.
La estadística de envíos a Alemania del 15 al 30.
"Lecturing in Los Angeles, September 30th."
"Conferencia en Los Ángeles, 30 de septiembre".
His 30th wedding anniversary.
Su 30º aniversario de bodas.
Twenty-four, 5'5 ", reported missing by Jacqueline Elcott May 30th, 317 Bunker Street, Boston. " We check on it.
24 años, 1, 60 de estatura, informe de desaparición por Jacqueline Elcott... el 30 de Mayo, 317 de Bunker Street, Boston. Vamos a comprobarlo.
I'm throwing your things out on the 30th.
El día 30 lo pongo en la calle.
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
Ahí mismo, el 30 de junio de 1859, Blondin, un funámbulo francés, logró cruzar las cataratas.
Up to September 30th, she attacked no shipping.
Lo terminaré hoy. Complételo y póngalo a bordo del primer barco mercante que pueda recogerlo.
It followed your celebrated broadcast of August 30th, surely.
Siguió a su celebrada transmisión del 30 de agosto, seguramente.
So, on the 30th of May, 1952... they discharged her.
Así que, el 30 de mayo de 1952, la dieron de alta.
We've been running due south along the 30th degree of longitude.
Hemos estado navegando por el sur siguiendo el meridiano de 30º de longitud.
I was supposed to report in Bologna on the 30th but after what happened...
Debía presentarme en Bolonia el día 30 pero tras lo sucedido.
Finally, on July 30th, 193 1, Al Capone entered a plea of guilty to income-tax-evasion charges in the Federal District Court presided over by Judge James H. Wilkerson.
Finalmente, el 30 de julio de 1931 Al Capone se declaró culpable a los cargos de evasión impositiva en la Corte Federal de Distrito regida por el juez James H. Wilkerson.
Today's my 30th birthday, and I...
Hoy es mi cumpleaños, 30. Y...
I was told to report on September 30th, 1939.
Debía presentarme allí el 30 de septiembre, 1939.
I have orders to be there on the 30th, and I would like to be there early.
Tengo orden de estar allí el día 30, y me gustaría llegar a tiempo.
I was ordered to report to Zegrze on September 30th.
Me ordenaron presentarme en Zegrze el 30 de septiembre.
On the 30th?
¿ El 30?
By the 30th of October, the Soviet forces had withdrawn to the outskirts of the capital.
El 30 octubre, los Soviéticos han abandonado la capital.
"The dawn of the the 30th found us, desperate, in Canemorto."
La mañana del 30 nos encontró desesperados, en la localidad agrícola de Canemorto.
At the present rate of climb, that's August the 30th.
Según la escalada actual, eso será el 30 de agosto.
On the 30th day, the meeting takes place.
El trigésimo día... se encuentran.
On October 30th of this year, I became involved in an argument with the defendant.
El 30 de octubre me enfrasqué en una discusión con el acusado.
Our invoices expire on the 30th.
Pero el 30 tenemos que pagar la letra.
Gold was assigned to the British 30th Corps with the British 40th...
Gold fue asignada al 30º cuerpo británico junto al 40º...
May 30th.
30 de mayo.
At approximately 12 noon, May 30th, the family is sighted by the patrol.
Hacia el mediodía del 30 de mayo, la familia es sitiada por la patrulla.
September 30th.
El 30 de septiembre.
He died April 30th, 1937.
Murió en Abril 30 de 1937.
30th of July.
30 de julio.
There's Scott Stoddard completing his 30th lap and increasing his lead over Sarti.
Scott Stoddard termina su vuelta No. 30 y aumenta su distancia de Sarti.
Here's the leader, completing his 30th lap.
Aquí viene el líder, completando su vuelta número 30.
The strike is called for April 30th... with nationwide demonstrations on May 1st.
La huelga está convocada para el 30 de abril y el 1 de Mayo, con manifestaciones por todo el país.
You oppose the call for a general strike on April 30th... because the required conditions are absent.
Te opones a la convocatoria de huelga del 30 de Abril porque no se dan las condiciones requeridas.
" Various opposition forces in the Basque region... have jointly decided to call a general strike... beginning April 30th at 8 : 00 a.m.
" Varias fuerzas de oposición en el País Vasco... han decidido conjuntamente llamar a la huelga general a partir del 30 de Abril a las 8 : 00.
Issuing a new directive for a general strike on April 30th... and heading for a new failure.
Por ejemplo, habéis convocado una nueva huelga general para el 30 de Abril y yendo hacia un nuevo fracaso.
You think to yourself there will be no strike in Madrid on April 30th... but you're seized again by the comradeship of long battles... by the stubborn joy of taking action.
Piensas para ti que no habrá huelga, en Madrid, el 30 de Abril pero estás prendido por la camaradería de la lucha por la alegría obstinada de la acción.
Today is the 30th, right?
Hoy es día 30, ¿ no?
However, on September 30th, she sank the Clement, here off Pernambuco.
Pueden fumar, si quieren. Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]