English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / A bit

A bit translate Spanish

115,038 parallel translation
- Down a bit, James.
Algo más abajo, James
There's always a bit of water in the bilges.
Siempre hay algo de agua en el fondo de un barco
- In a bit, in a bit. - We are good.
Adentro, hacia adentro un poco...
Right. Back a bit.
Bien... un poco para atrás
- We drifted a bit.
- Salimos algo de rumbo
- A bit of coral's gonna...
- Algo de coral va a...
Pull it along a bit and get it sort of squared up.
Tírala un poco así se empareja
- Can I go a bit faster?
¿ Puedo algo más rápido? - ¡ No!
But actually it's a bit more than that.
Pero de hecho es algo más que eso
Well, before we find out, let's look a bit more closely at the badge.
Bueno, antes de averiguarlo... Veamos ese emblema un poco más de cerca
But on the next point, the 124 does take a bit of a body blow.
Pero en el siguiente punto, el 124 recibe un impacto directo
It's a bit gaudy, mate.
Es algo ordinario, amigo
Then there was some guy in America who had a bit of Maserati.
Después había un tipo en Estados Unidos... Que tenía una parte de Maserati
- Oh, my god. - That's a bit of bad luck.
¡ Oh por Dios!
Sorry, Hammond, you'll have to direct me a bit.
Perdón, Hammond, pero tendrás que darme indicaciones
- Right a bit. - My right or your right?
- "Algo a la derecha" - "¿ Mi derecha o tu derecha?"
Got a picture of a bit of it here.
Tengo foto de una parte de la misma aquí
Is that a bit like erm...
Eso es un poco como...
It's a bit like watching your ex-girlfriend do sex with someone else.
Es como... ver a tu ex novia teniendo sexo con alguien más
- We have got a bit off-topic. - What were we talking about?
- Nos fuimos algo de tema - ¿ De qué estábamos hablando?
- It was a bit of an over-share.
- Hablaste un poco de más
It just looks a bit daft.
"Se ve medio estúpido"
- It's a bit rude.
- Es algo rudo
That's a bit of a trouser-changer.
Esa parte invita a un cambio de pantalones ¡ Oh!
- It might be a bit flat.
- Podría estar un poco desinflada.
That could be useful, if you're looking to move cargo that requires a bit of extra discretion.
Eso puede ser útil, si estás pensando en mover carga que requiere algo de discreción.
- Ah. But they're proving to be a bit of a challenge.
Pero están siendo todo un reto.
You care to be a bit more specific?
¿ Puedes ser un poco más específico?
Let's take her up a bit.
Elevémonos un poco.
Charlie, thread Lost Horse Canyon a bit closer to the south.
Charlie, ponte más al sur del cañón Lost Horse.
I had hoped for a bit more time.
Esperaba quedarme un poco más de tiempo.
It might get a bit messy, but we'll get more answers sooner.
Podría ser un poco caótico, pero conseguiremos más respuestas más pronto.
Ah. A bit of both, I guess.
Un poco de ambos, supongo.
It's just that Ralphie has a bit of a temper.
Es solo que Ralphie tiene un mal genio.
Chops, sausages, google eggs, a bit of onion, and bread and butter, salt and pepper, dead horse.
Salchichas picadas, huevos, cebolla pan, sal, pimienta y salsa de tomate.
It's a bit like the industrial revolution in a tin foil package.
Es como la revolución industrial en un paquetito de aluminio.
It's a little bit damaged.
Está algo dañado...
A little bit. A little bit. Moving on quickly.
Algo... algo... cambiemos de tema rápidamente
Here we go. Feel the tail kick out a little bit.
Aquí vamos, sientan como se va de cola...
- Yeah, a bit.
"Sí, algo"
- We've got distracted a little bit.
- Nos hemos distraído un poco
This is a little bit like driving along in the British Library.
Este es parecido a manejar la Biblioteca Nacional
Oh, who knew, if you spend four times as much on a car, you get one that's a tiny bit faster than another?
Oh, ¿ quien sabía que si gastabas cuatro veces más en un auto... Podrías ser un poquito más rápido que otro?
It's just a little bit more on extras than the entire Jag.
Salen un poco más sus opcionales que todo el Jaguar
The thing is, I can't actually speak German, only the bit about hands being wet because he's under a waterfall.
El tema es que yo no puedo hablar alemán... Solo eso de Hans mojándose porque está debajo de la cascada
A little bit of a brake, and then...
Algo de freno y luego...
Things always start off the exact same way, but then as the day goes on, they change a little bit...
Las cosas siempre empiezan exactamente igual, pero luego, según transcurre el día, cambian un poco...
I realized that the only way to help you move on was to give you just a little bit of her, someone to help you find your way.
Me di cuenta de que la única manera de ayudarte a seguir adelante era darte un pequeño pedazo de ella, alguien que te ayudara a encontrar tu camino.
I don't know if they'll cure you, but they'll buy you a little bit more time, at least.
No sé si te curarán, pero al menos te harán ganar un poco más de tiempo.
Air seems to be a little bit light.
Parece que el aire está un poco ligero.
So we wait for it to withdraw a little bit, and then we make a run for it. Okay?
Entonces esperaremos a que se disperse un poco y luego haremos una carrera. ¿ De acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]