A hero translate Spanish
13,449 parallel translation
you're a hero.
Eres un héroe.
- No one's trying to be a hero!
- ¡ Nadie intenta ser un héroe!
I've been crashing at the job site. Gary has been described as everything from a hero to a crackpot.
Hay quienes consideran a Gary un héroe, otros un loco.
I don't know what you're referring to, because in the movie I saw, I was a hero scoring a legal victory for young run-a-gays everywhere.
No sé a qué te refieres porque en mi película fui el héroe que logró un triunfo legal para los gais fugitivos.
Yeah, everybody... listen up... we got a hero in our midst.
Sí, todos... escuchen, ¡ tenemos a un héroe aquí!
You're a hero,'cause you saved me.
Eres un héroe porque me salvaste.
He's kind of a hero, isn't he?
Es algo así como un héroe, ¿ verdad?
Yeah, you're a hero.
Sí, eres un héroe.
I'm gonna do, like, a hero cop,
Haré lo del policía heroico,
A hero who made a mistake.
Un héroe que cometió un error.
- The man's a hero!
- ¡ Este hombre es un héroe!
- Guess you're a hero now, Lucas.
- Supongo que ya es un héroe.
You disarm a bomb, you become a hero.
Desarma una bomba y se convierte en héroe.
Given a different effect, the same cause can make a hero into a fool.
Con un efecto distinto, la misma causa convierte a un héroe en un tonto.
As we remember Lucas today, let's hold him in our hearts and remember him, not just the colleague... and not just a hero, because he was.
Y mientras hoy recordamos a Lucas... guardémoslo en nuestros corazones... y recordémoslo, no sólo como colega... y no como héroe, porque lo era.
The terrorist responsible and a hero perished in the attack.
El terrorista responsable y el héroe murieron en el ataque.
If not in your own story, I'm gonna give you the chance to be a hero in somebody else's. Jesus Christ, lady.
Si no en tu propia historia, voy a darte la oportunidad de ser un héroe en la de otra persona.
Be a hero in the light.
Sé una heroína en la luz.
I believe you were meant to be a hero.
Creo que estaba destinado a ser un héroe.
And I think there's a craving for the idea of a hero.
Y creo que hay un deseo a la idea de un héroe.
- You're a hero.
- Tú eres un héroe.
What if I'm not a hero?
¿ Y si no soy un héroe?
Be a hero in the light.
Sé un héroe en la luz.
She's tried to be a hero.
Intentó ser una heroína.
One of the things she's gonna be dealing with is figuring out how to balance that with being a hero.
Una de las cosas con las que va a tener que lidiar es averiguar cómo equilibrar eso con ser una heroína.
And she's been brought along by Rip Hunter on this journey, she thinks, to be a hero.
Y fue traída por Rip Hunter a este viaje, ella piensa que para ser una heroína.
And really loves the idea of being a hero.
Y realmente ama la idea de ser un héroe.
For him, a chance to become a hero... hell, yeah.
Para él, una oportunidad de llegar a ser un héroe... maldita sea, sí.
Instead of being motivated by the desire to be a hero, he is very much a scientist at heart.
En lugar de estar motivado por el deseo de ser un héroe, es un científico de corazón.
I never wanted to be a hero.
Nunca quise ser un héroe.
As much as he loves being a hero, what he really loved about football was being part of a team.
Tanto como desee ser un héroe, lo que de verdad amaba sobre el fútbol era formar parte de un equipo.
So, I should be a hero like you, Barry?
Entonces, ¿ debería ser un héroe como tú, Barry?
That seldom was a hero so great so humiliated by his own king.
Que pocas veces un héroe tan grande fue tan humillado por su propio rey.
I do not wish to argue with you... but you must concede that man is a hero.
Yo no quiero discutir con vos, pero... pero reconocedme que ese hombre es un héroe.
A naked hero.
A un héroe desnudo.
Our hero walked a few miles, while this poor sap was in the delivery room pushing and screaming. - I beg of you!
Nuestro héroe caminó un poco y esta pobre en la sala de parto pujando y gritando.
Like most stories, ours began long ago, when the hero was but a boy.
Como tantas otras historias, la nuestra comenzó hace mucho cuando el héroe no era más que un niño.
You're a true hero.
Es un verdadero héroe.
Nothing important. All right, hero.
Está bien, héroe, cuando termines de salvarnos, ven a buscarme
Unfortunately, beating up faux gangsters does, and Ian couldn't resist the opportunity to step out of the shadow of his dad's success and become the hero he's always seen himself one day becoming.
Desafortunadamente, darles palizas a gánsteres falsos lo hace... e Ian no pudo resistir la oportunidad... de salir de la sombra del éxito de su padre... y ser el héroe que siempre se vio siendo algún día.
"Barefoot she walked " along the beach, "to the old cottage where the hero awaits."
"Descalza caminaba a lo largo de la playa, a la vieja cabaña donde el héroe espera".
Yeah, well most people, they'd like to think they'd be the hero.
Sí, bueno a la mayoría de las personas, les gusta pensar que pueden ser héroes.
Yeah, just as the subway was rolling in... a real hero.
Sí, justo cuando llegaba la formación. Un verdadero héroe.
They said you tried to be a hero.
- Dijeron que querías ser héroe.
I mean, you're a war hero, right?
Quiero decir, usted es un héroe de guerra, ¿ verdad?
For a war hero, I think we can bend the rules a wee bit.
Para un héroe de guerra, creo que podemos romper las reglas un poquito.
You couldn't get a real war hero?
¿ No pudiste encontrar a un verdadero héroe de guerra?
And now, I'm off to change my breeks because the hero of the hour has shat his pants.
Y ahora, voy a cambiarme los pantalones porque el héroe del momento se ha cagado encima.
Kicking in a door after hearing gunshots, Throwing yourself on the line, Baby, that's hardcore hero stuff.
Entrar a una habitación después de escuchar disparos, ponerte en la línea de fuego, cariño, eso es cosa de héroes.
I didn't know but he is a great hero to the British.
No sé, pero es un héroe para un Inglés.
To honor their hero, Osama bin Laden, whose picture we find all too frequently on their refrigerators.
En honor a su héroe, Osama Bin Laden, cuya imagen la encontramos con demasiada frecuencia en sus refrigeradores.