A parent translate Spanish
4,246 parallel translation
And you have tested and shamed me as a parent and a Christian.
Y me has probado y me has avergonzado como padre y cristiano.
It's an upside-down world when a kid has to parent a parent.
Es el mundo al revés cuando un hijo tiene que ser el padre de sus padre.
You're not a parent, are you?
- No es padre, ¿ verdad?
But as a parent, I know I would want to be told.
Pero como padre, sé que me gustaría que me lo dijeran.
I know as little about this from a parent's perspective as you do.
Sé tanto de esto desde una perspectiva de padre como tú.
You're not a parent- - you wouldn't understand that sort of sacrifice.
No es un padre - que no entendería ese tipo de sacrificio.
In a magazine interview, you once said that being a parent is the most difficult job in the world.
En una entrevista en una revista, una vez dijiste... que ser madre era el trabajo más difícil del mundo.
The look of a parent being forced to do something for his child.
La mirada de un padre que es obligado a hacer algo por su hijo.
The ambassador didn't know what it was, so your... question does not concern a parent.
El embajador no sabía de que se trataba, así que su... pregunta no tiene nada que ver con un padre.
Yes, I need a file of everything you have that does concern a parent.
Sí, necesito un archivo de todo lo que tenga que sí tiene que ver con un padre.
You're not a parent.
No eres un padre.
- Speaking as a parent, I would.
- Hablando como padre, yo lo haría.
Make sure there's a parent present every time you talk to her.
Asegúrate de que haya un padre presente cada vez que habléis con ella.
And since this is an official police visit, we'd like a parent present, please.
Y dado que ésta es una visita policial oficial, nos gustaría que hubiera un padre presente.
After they died, Martin took care of me, sent me to the best schools, bought me anything I desired, but he was- - he was never a parent.
Después que murieron, Martin se encargó de mí, me envió a las mejores escuelas, me compró todo lo que deseaba, pero era... nunca fue un padre.
I think you know what that's like, to grow up bereft of a parent's love.
Creo que tú sabes cómo es eso, crecer deseando el amor de tus padres.
You said you wanted to be a parent, so be a parent.
Dijiste que querías ser una madre, así que sé una madre.
You went to a parent-teacher conference?
¿ Fueron a una reunión de padres y maestros?
It was a parent mission.
Fue una misión de los padres.
You should be a parent chaperone!
¡ Puedes ser una madre chaperona!
A parent died getting it out of the CIA for the kidnapper.
Un padre murió por sacarlo de la CIA para el secuestrador.
I will not do a parent who drives a car that starts with the letter "H."
No voy a hacer un padre que conduce un coche que comienza con la letra "H"
This could be a parent working for the kidnapper.
Esto podría ser un padre trabajando para el secuestrador.
If this is a parent trying to save their child, I need you to find out before we lose control of this situation.
Si esto es un padre intentando salvar a su hijo, necesito que lo descubra antes de que perdamos el control de la situación.
Agents Finley and Dunn have confirmed that this is, in fact, a parent mission.
Los agentes Finley y Dunn han confirmado que esto es, de hecho, una misión de padres.
You never know who's gonna be a good parent till it's time for them to do the job.
Nunca se sabe quién va a ser un buen padre hasta que llega el momento de tener que ejercer como tal. - Sí.
Are you searching... for a long lost parent?
¿ Está buscando... para un padre perdido hace mucho tiempo?
I don't want to be a bad parent.
No quiero ser un mal padre.
I was a single parent.
Yo era un solo padre.
Says it was closed 10 years ago, Having a firm the parent company moved overseas.
Dicen que lo cerraron hace diez años después que la empresa matriz mudó la empresa al extranjero.
I won't tell you how to parent, so don't tell me.
No te diré cómo dirigir así que no me lo digas a mi.
And based on what a terrific parent you've been, I don't see why I should take orders from you.
Y viendo lo buen padre que has sido, no sé por qué debería obedecer tus órdenes.
That I moved to Laguna thinking I might actually have one parent who cared about me?
¿ Que me mudé a Laguna pensando que podría tener un padre que se preocupase por mi?
Eh. I've been a lousy parent.
He sido un mal padre.
If it's the parent's idea, you're not allowed to let it get to you.
Si es idea de los padres, no tienes derecho a quejarte.
Now, we call the next parent and the next parent and the next until I'm shaking the President's hand in the Rose Garden, and he's thanking me for my service to this country.
Ahora llamamos al siguiente padre y luego al siguiente... hasta que estreche la mano del presidente en el Rose Garden... y él me agradezca el servicio que he hecho a este país.
They're gonna want to know how that parent died.
Van a querer saber como murió ese padre.
A Ballard parent is on the damn news.
Una padre del Ballard está en las malditas noticias.
Then they grow up and hate you for not being a good enough parent.
Entonces crecen y te odian Por no ser un padre lo suficientemente bueno.
Capgras delusion is a disorder in which a person believes, with unshakeable conviction, that a friend, spouse, parent, or other close family member has been replaced with an identical-looking imposter.
El Mal de Capgras es un trastorno en el que la persona cree, con una convicción inquebrantable, que un amigo, cónyuge, padres, u otro miembro cercano familiar ha sido reemplazado con un impostor que parece idéntico.
So, Mr. Burr, you're a single parent who travels frequently?
Así que, Sr. Burr, ¿ es un padre soltero que viaja frecuentemente?
It doesn't make me a bad parent.
No me mal padre no hacer.
There are grave concerns about Mr. MacNeil's ability to be a fit parent.
Existen preocupaciones graves respecto a la habilidad del Sr. MacNeil para ser un buen padre.
Three students have been released, and now there are unconfirmed reports that the death of a Ballard parent by the CIA was kidnapping-related.
Tres estudiantes han sido liberados, y ahora tenemos reportes sin confirmar que la muerte del padre Ballard por la CIA fue relacionado a un secuestro.
Then I'm just another parent they want to use on a mission.
Entonces solo soy otro padre que quieren usar en una misión.
He's a Ballard parent.
Él es un padre Ballard.
That is why we felt the need for more parent chaperones.
Es por eso que necesitamos a más padres de chaperones.
Every parent I know college will seek their children.
Todos los padres que conozco le buscan universidad a sus hijos.
Every parent of every missing child that I've ever given assurances to, I had no idea what they were going through.
Cada padre de cada niño desaparecido a los que les he dado garantías, no tenía ni idea de lo que estaban pasando.
I'm just a concerned parent.
Solo soy un padre preocupado.
You're a terrible parent.
Eres un padre horrible.