Alas translate Spanish
8,539 parallel translation
- Alas!
- ¡ Ay!
On the rosy wings of love, fly, my anguished sigh, and comfort the weary mind of the unhappy prisoner.
Sobre las alas rosadas del amor, vete, doliente suspiro. Consuela la mente apesadumbrada del desdichado prisionero.
Above the horrid tower, ah, it is as if death hovered on sable wings!
¡ Sobre la horrenda torre, parece que la muerte planea con alas de tinieblas!
Alas, my poor ankle. Ah.
Ay, mi pobre tobillo.
- Wings clipped.
- alas cortadas.
You would prefer angel wings and a halo.
Preferirías alas de ángel y un aro.
Cross your wings and hope we can crash in lake Michigan.
Cruza tus alas y espera que podamos estrellarnos en el lago Michigan.
So you encouraged her to spread her wings and fly.
Así que le animaste a extender sus alas y volar.
The lion with the wings?
¿ El león con alas?
His is that he's a lion with wings!
¡ El suyo es ser un león con alas!
"Lion with wings"... where's the problem?
"León con alas". ¿ Cuál es el problema?
If he were a real lion with wings, he wouldn't hang out at the north pole.
Si fuera un verdadero león con alas, no estaría en el polo norte.
I, alas... bruised myself during the curse. Really need to get it seen to.
Desgraciadamente... me lastimé durante la maldición y debo ir a que me revisen.
But, alas, I've no clue as to his identity.
Pero desgraciadamente no sé nada sobre su identidad.
Our arrangement was for you to bring me a child servant and then I give you the scissors... to snip, snip, snip your family's wings away to make them human again.
El trato era que traerías un sirviente y entonces te daría las tijeras para que recortaras las alas de tu familia...
While your wings give you increased speed, Their size prevents you from altering course In time for a direct hit.
Aunque tus alas te dan mayor velocidad, su tamaño evita que alteres a tiempo tu curso para un golpe directo.
Looks like some sort of metal exoskeleton across the wings.
Parece una especie de exoesqueleto de metal en la parte de las alas.
Wax wings, flew too close to the sun.
Las alas de cera volando demasiado cerca del sol.
Yeah, I've seen his name on the walls of hospital wings.
Sí, he visto su nombre en las paredes de alas de hospitales.
Silklash spider can block as if it had flying.
Puede bloquear como si tuviese alas.
"Every time a closing bell rings, an angel gets its wings" "
"Cada vez que una campana suena, un ángel obtiene sus alas".
You're hiding in me and giving wings to my imaginations...
Usted está oculta en mí y ha dado alas a mis imaginaciones...
The gosling spreads its body and flaps its tiny wings to slow its descent and lessen the impact of inevitable crashes.
El ganso extiende su cuerpo y bate sus alas diminutas para frenar su descenso y disminuir el impacto del choque inevitable.
And eventually one of them takes to the wing.
Y, finalmente, uno de ellos extiende sus alas.
His heart beats 1,000 times a minute and his wings at 60 times a second.
Su corazón late 1000 veces por minuto y sus alas se agitan 60 veces por segundo.
# We likes all creatures With fur and wings
Nos gustan todas las criaturas con pelos y alas.
ICDs alas as a capability that's going to allow us to put an industrial base between the earth in the moon after we do that and we're out there routinely working in space that's when we'll assemble the
DAI por desgracia como una capacidad que va que nos permita poner una base industrial entre la tierra en la luna después de que Haz eso y estamos por ahí trabajando habitualmente en espacio que es cuando vamos a la montamos
That music, it's the sound of tree spirit wings.
Esa música es el sonido de las alas del Espíritu del Árbol.
I call her Tinker Bell... because of the beautiful sound her wings make through the air.
La llamé "Campanita", por el bello sonido que sus alas hacen al batir en el aire.
Alas, the day.
¡ Maldito día!
Alas, poor country, it's almost afraid to know itself.
¡ Ay, pobre patria! ¡ Apenas se conoce a sí misma!
SMELLS LIKE TINKERBELL'S WINGS. HAHA.
Huele como las alas de campanita ( tinkerbell ) jaja.
But this one doesn't have any wings.
Pero este no tiene alas.
My mother grew up in an ethereal culture of misted beauty, whose wings were finally dashed on the harsh Jerusalem stone, hot and dusty.
Mi madre creció en una cultura... etérea de belleza ensombrecida... cuyas alas finalmente se rompieron... sobre la dura piedra de Jerusalén, caliente y polvorienta.
Missing parts of their tails, holes in the wings, really beat up.
Sin partes de sus colas, y balazos en las alas, todos apaleados.
Put the wings on this platter and take it out, along with the salt.
Pon las alas de pollo en esta fuente y llévala afuera con la sal.
We praise the beauty of their wings, but...
Alabamos la belleza de sus alas, pero...
He doesn't have the wings of a fly.
No tiene las alas de una mosca.
Set stunsails.
Despliegue las alas.
- Set stunsails.
- Las alas.
Set stunsails!
¡ Desplieguen las alas!
Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men.
lcen las alas de gavia mayor y de juanete. Muévanse.
- It was your order to set stunsails, sir.
- Su orden fue desplegar las alas, señor.
It's not pretty, is it?
¿ Quieres tus alas de vuelta o no? No es lindo, ¿ verdad?
Wait, you had wings?
Espera, ¿ tenías alas?
Titus told me you were posted to this planet, and said if I helped him he'd get you your wings back, full Reinstatement.
Titus me dijo que estabas estacionado en este planeta y que si lo ayudaba te regresaría tus alas, restauración completa.
But if she is a Recurrence then this is a hell of a lot more important than wings.
Pero si ella es una Recurrencia entonces esto es mucho más importante que las alas.
I KEEP TELLING THE MAESTRO TO MODERNIZE, BUT ALAS...
Yo sigo diciendo DEL MAESTRO PARA MODERNIZAR, pero por desgracia...
The poor man has died, alas.
El pobre hombre murió.
Alright, cut her loose.
Muy bien, cortar tus alas.
- Alas!
- ¡ Ay, desdichada!